ZKX's LAB

与朱元思书翻译 与朱元思书教材全解

2021-04-24知识2

与朱元思书全部注释 与朱元思书课文注释风烟2113俱净:烟雾都消散5261尽净。风烟,指4102烟雾。俱,都。共色:一样的颜色。从流飘荡:1653(乘船)随着江流飘浮荡漾。从,顺、随。自富阳桐庐:富阳与桐庐都在富春江沿岸。富阳,在富春江下游。桐庐,在富春江中游。独绝:独一无二。缥(piǎo)碧:青白色。直视无碍:可以看到底,毫无障碍。形容江水清澈见底。甚箭:甚于箭,比箭还快。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。奔:这里指飞奔的马。寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。负势竞上:凭借(高峻的)山势,争着向上。轩邈:意思是这些树仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个字在这里作动词用。直指:笔直地向上,直插云天。指,向。千百成峰:意思是形成无数的山峰。泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。相鸣:互相和鸣。嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。千转:长久不断地叫。千,表示多。转,通“啭”,鸟叫声。无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里用这句话比喻那些为名为利极力追求名利的人。鸢,古书上。

与朱元思书翻译 南北朝·吴均《与朱元思书》白话释义: 风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从 富阳 到 桐庐,一百里左右,奇异的山。

与朱元思书原文及翻译总领全文句 总领全文句:奇山异水,天下独绝.原文风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥(piǎo)碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵.蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝.鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日.译文风和烟都散尽了,天和山都是一样的颜色.乘船随着江流漂浮飘荡,时而偏东,时而偏西.从富阳到桐庐有一百里左右,奇山异水,在天下独一无二.水都是青白色,千丈深的地方都能看见水底.游来游去的鱼儿和细小的石头,可以看到底,毫无障碍.湍急的水流比箭还快,迅猛的大浪像飞奔的马.江两岸的高山上都生长着树木,使人看了有寒凉之意;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展.(群山)都在互相竞争高低,笔直地指向天空,形成千百座山峰.泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的泉声.美丽的百鸟相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听.蝉儿长时间地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断.那些像老鹰飞到天上一样(为名利极力追求高位。

#与朱元思书教材全解

随机阅读

qrcode
访问手机版