ZKX's LAB

素与郭善 登门造访 的翻译 郭生的原文

2021-04-24知识1

\ 他又收集了新写的二十多篇,准备向名人请教。原文如下=郭生,邑之东山人。少嗜读,但山村无所就正,年二十余,字画多讹。先是,家中患狐,服食器用,辄多亡失,深患苦之。。

急:聊斋志异.郭生的全文翻译,!特别是“素与郭善,登门造访。” 一楼已经写了全篇译文.你也可以到上去看:素与郭善,登门造访:他王生与郭生是好友,登门拜访郭生.

郭生的原文 郭生,邑之东山人[1]。少嗜读,但山村无所就正,年二十余,字画多讹。先是,家中患狐,服食器用,辄多亡失,深患苦之。一夜读,卷置案头,被 狐涂鸦[2];甚者,狼藉不辨行墨[3]。因择其稍洁者辑读之,仅得六七十 首。心甚恚愤而无如何。又积窗课二十余篇[4],待质名流[5]。晨起,见翻 摊案上,墨汁浓泚殆尽[6]。恨甚。会王生者,以故至山,素与郭善,登门造 访。见污本,问之。郭具言所苦,且出残课示王。王谛玩之[7],其所涂留,似有春秋[8];又复视涴卷[9],类冗杂可删。讶曰:“狐似有意。不惟勿患,当即以为师。过数月,回视旧作,顿觉所涂良确。于是改作两题,置案上,以觇其异。比晓,又涂之。积年余,不复涂;但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。王阅之曰:“狐真尔师也,佳幅可售矣[10]。是岁,果入邑庠[11]。郭以是德狐[12],恒置鸡黍[13],备狐啖饮。每市房书名稿[14],不自选择,但决于狐。由是两试俱列前名[15],人闱中副车[16]。时叶、缪诸公稿[17],风雅艳丽,家弦而户诵之。郭有抄本,爱惜臻至。忽 被倾浓墨碗许于上,污荫几无余字;又拟题构作[18],自觉快意,悉浪涂之[19]:于是渐不信狐。无何,叶公以正文体被收,又稍稍服其先见。然。

#素与郭善 登门造访 的翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版