「不自由毋宁死」的英语翻译? 原文是\"Give me liberty,or give me death。出自美国开国元勋之一的 Patrick Henry的一篇演…
《不自由 毋宁死》英文的原稿 32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333264623331Mr.President,No man thinks highly than I do of the patriotism,as well as abilities,of the very worthy gentlemen who have just addressed the House.But different men often see the same subject in different lights;and,therefore,I hope it will not be thought disrespectful to those gentlemen if,entertaining as I do opinions of a character very opposite to theirs,I shall speak forth my sentiments freely and without reserve.This is no time for ceremony.The questing before the House is one of awful moment to this country.For my own part,I consider it as nothing less than aquestion of freedom or slavery;and in proportion to the magnitude of the subject ought to be the freedom of the debate.It is only in this way that we can hope to arrive at truth,and fulfill the great responsibility which we hold to God and our country.Should I keep back my opinions at such a time,through fear of giving offense,I should consider myself 。
《不自由,毋宁死》的原文 苏格兰裔美国人帕特里克·亨利一七七五年在议会演讲中的最后一句:Give me liberty or give me death.这原文很长的 你可以去一下 应该有 我对最后一段有一点点印象不用地试图缓和事态.各位可以高喊和平,但和平并不存在.战争已经打响。很快,从北方席卷而来的风暴就将带来隆隆的炮声。弟兄们已经奔赴战场。为何我们还在此袖手旁观?各位究竟想要什么?生命如此珍贵,和平如此美好,竟值得我们以奴役为代价来获得?主啊,快阻止他们吧。我不知道别人将选择怎样的道路,但对我来说,不自由,毋宁死