范成大《横塘》翻译 赏析 译文:春天到来的时候,这满塘的水就绿了,但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。在每年送朋友上路的横塘里,蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。鉴赏:诗的前两句写送客之地的景物。春到横塘,绿满平川,石桥横卧,朱塔屹立。以南浦借指横塘,已揭示出离别之意。石桥、朱塔都成了离别的见证者,诗人以景物依然,反衬人事之变化,物是人非,使人油然而生别离之情。第三句直接写年年送客横塘,以“年年”一词表明送客频繁,横塘路春意勃发而人却分离,寓有伤感之意。第四句诗人不直抒离情别绪,而是写横塘景中的与离情别绪更直接相连的细雨、垂杨、画船,细雨如丝,垂杨似线,画船待发。以景物作结,烘托离别之情。
曾巩的《横塘》“雨过横塘水满堤,乱山高下路东西”赏析 【译文】春雨迅猛,池塘水满,遥望群山,高低不齐,东边西侧,山路崎岖,热热闹闹地开了一阵的桃花和李花,此刻已经落尽了,只见眼前春草萋萋,碧绿一片.【赏析】曾巩,以散文著名,列在“唐宋八大家”里,其七言绝句颇有王安石.
请问谁有明代陈铎 浣溪沙(波映横塘)那首词的鉴赏或翻译也行,谢谢 浣溪沙(明·陈铎) 浣溪沙(明·陈铎)波映横塘柳映桥,冷烟疏雨暗亭皋。春城风景胜江郊。花蕊暗随蜂作蜜,溪云还伴鹤归巢。草堂新竹两三梢。译文:波光粼粼的流水照映着。