请问下面这段话英文应该怎么翻? 片头动画是影视节目前的一个简要展示,时间较短,通常用影片内容中典型的片段和3D动画或后期特效组合演绎而成,是对整个节目的浓缩与概括,使观众对节目内容一目了然.Intro animation is a simple display of all movies.
寻找一款以太空为背景的单机游戏 对不住楼主了,这游戏我也玩过,可也记不起名字了。推荐一个同样好玩的游戏 孢子 在最后的阶段也是在太空战斗,而且有数不清的各种星球等待你发现 里随便搜索 都能找到下载 绝对是个好游戏
it's not like we're dead lz说的那个翻译不准,而且有滥用词语的嫌疑.直译的话,就是“又不是说我们死了”不管其他句子的话,人家翻译的有可能是对的.然而在这里,她的“we”指的不是人本身而是他们的感情.看后面的“We were meant to be”就知道了.那儿的we指的也是这段感情,是说它本来就应当存在.总之“It's not like we're dead”是说,我们的爱情还没有结束.