《走马川行奉送封大夫出师西征》全诗翻译赏析 “半夜军行戈相拨,风头如刀面如割”这两句写的是寒夜急行军的艰苦—半夜时分,大军匆匆急行,发出刀戈相撞的声音;寒风迎面吹来,如针刺刀割。此乃诗人抓住典型的环境和。
《走马川行奉送封大夫出师西征》这首诗如何讲解 1.如何翻译 2.全诗表达了什么感情 翻译:你看那荒凉无边的走马川,就在雪海的附近,一片黄沙茫茫无际,直贯云天。刚到九月,轮台的狂风日夜怒吼不已,其大如斗的碎石,被暴风满地乱滚。这正是匈奴牧场草黄马肥之时。匈奴纵马犯边,金山西面烟腾尘飞。朝迁大将挥师西下,征战中将军铠甲日夜不脱,半夜行军戈矛相碰。凛冽的寒风吹到脸上字如刀割一般,雪花落在马身被汗气蒸化,转瞬间马毛上又凝结成冰。军帐中起草檄文的砚墨也已冻凝,敌人的骑兵听到大军了征的消息一定心惊胆颤,我一定在军师城西门等待报捷的消息。诗中抓住有边地特征的景物来状写环境的艰险,从而衬托士卒们大无畏的英雄气概,激越豪壮,气势昂扬。
岑参《走马川行奉送封大夫出师西征》全诗翻译及赏析 君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。将军金甲夜不脱,半夜军行戈。