英语翻译 我没看懂你的问题,什么叫在什么情况下翻译成?这句话本来也应该这样翻译的~句子分析为that引导一个主语从句,不充当成分,the poor 形容词的名词化做主语,穷人owe to固定搭配 相当于attribute sth to 把某事归因于.is 做系词后面的做表语,但是应该写成out-dated,过期的 过时的整句话为:穷人认为他们之所以穷,是因为他们的环境(或背景)不好,这种观点已经过时了~
我们的父母这样做是为了我们着想,所以,我们应该体谅他们. Our parents do these for our own good,we should understand them.
他们这样做是为了保护我们这样做用英语怎么说 They did it to protect us.