求英文好的翻译下这句诗“砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。” 直接点:I miss you so much.委婉点:Standing on a mountain high,looking at the moon through a clear blue sky.Where are you,my old friend?无语点:The plum flower leaves fall down on my shoulders in a mess time after time even I sweep them away again and again.
阅读下面的作品,完成后面各题。 (1)此词53个字,按照清人的划分,应为“小令”.(2)D项意境以“苍凉”概括不准确.这是一首写离愁别恨的词,说“苍凉”不符合.(3)这是一句写景句,可以从手法的角度来赏析,用了“寓情于景、双关”的手法,先指出手法,然后分析,最后总结情感.答案:(1)A(2)D(3)可就寓情于景、双关等角度赏析,角度(1分),分析(2分),语言(1分).如:画线句看似写景,实则语意双关,抒写离情.“乱”字尤妙,此时思绪之乱决不亚于落梅之乱.“拂了一身还满”,描写落梅沾满衣襟,拂去又来,这落不尽、拂不尽的梅花,犹如他心中驱不散、挥不走的离愁.一笔两到,于婉曲回环中见情思,将离人愁肠欲断的内心悲痛形象化地展现在读者面前.译文:离别以来,春天已经过去一半,映入目中的景色掠起柔肠寸断.阶下落梅就像飘飞的白雪一样零乱,把它拂去了又飘洒得一身满满.鸿雁已经飞回而音信毫无依凭,路途遥远,要回去的梦也难形成.离别的愁恨正像春天的野草,越行越远它越是繁生.赏析:全词以离愁别恨为中心.作者他之所以久久地站在花下,是因为在思念远方的亲人.“雁来“两句把思念具体化.写出作者盼信,并希望能在梦中见到亲人.古代有大雁传书的故事.。
阅读下面一首词,然后回答问题。 (1)此类是属于考查炼字的题,分析时可以从以下几步入手:①理解“乱”在句中的意思;②看“乱”是否运用了修辞手法;③看“乱”的运用起了什么作用.然后在结合着诗歌的具体语境进行理解.-采用了-的表现手法(或修辞方法),生动形象地写出了-的-特点,表达了诗人-的情感.“砌下落梅如雪乱,拂了一身还满.”砌,就是台阶.这两句极力写出撩乱情怀的景物,景物写得越突出,情绪就得以更饱满的体现.台阶下落满点点梅花,零乱似雪,落在人身上,拂去一身又来一身,这岂不是诗人愁苦心情的体现吗?旧愁未去,又添新愁,诗人国际即在沦亡之睫,作为一国之君,又想到兄弟长留异乡,怎不叫人心乱如麻,偏这梅花不解人意,撩拨人的无名愁思.(2)“却如”,正像的意思;“更远更远”是说无论走的多远,自己心中的“离恨”就像呢无边无际、滋生不已的春草,无论人走到哪里,它们都在眼前,使人无法摆脱.然后结合整首词的主旨加以分析概括即可.(3)此题要首先答出运用的表现手法,然后结合着具体的词句分析.由“离恨”如“春草”可得出比喻的修辞手法;由“更行”、更远”、“还生”可得出运用了复叠和层递的表现手法.答题时,可将运用这些表现手法的表达效果及作者的思想。