为什么引用古文时要使用文中通假字?比如说引用"师者,所以传道受业解惑也"这一句,倘写成"师者,所以 因为你无法表明你知道它是通假字啊,老师就会判定是你不知道怎么写,
“师者,所以传道授业解惑也”与原文相比,哪个字是通假字?并且解释原因。欢迎大家都来参与.欢迎大家都来参与 师者,所以传道【受】业解惑也 受:通“授”,传授,。
受业这个词哪错了 应该是授业
为什么引用古文时要使用文中通假字?比如说引用"师者,所以传道受业解惑也"这一句,倘写成"师者,所以 因为你无法表明你知道它是通假字啊,老师就会判定是你不知道怎么写,
“师者,所以传道授业解惑也”与原文相比,哪个字是通假字?并且解释原因。欢迎大家都来参与.欢迎大家都来参与 师者,所以传道【受】业解惑也 受:通“授”,传授,。
受业这个词哪错了 应该是授业