八声甘州 柳永 是处红衰翠减,苒苒物华休 翻译成现代汉语,加修辞 《八声甘州》(柳永)中,是处红衰翠减,苒苒物华休。翻译成现代汉语是:满目凄凉到处都是残花凋叶,那些美好的景色都已经成为过去。
柳永《八声甘州》(对潇潇暮雨洒江天)中,“红衰翠减”的修辞手法是( ) C 借代因为那代表美好的事物渐渐衰残``对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋.渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼.是处红衰翠减,苒苒物华休,惟有长江水,无语东流.不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收.叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼长望,误几回天际识归舟.争知我倚阑干处,正恁凝愁.[译文]面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清郎.凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上.到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残.只有长江水,不声不响地向东流淌.不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢.叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美女,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船.怎么知道我,倚着栏杆的时候,正这样的愁思深重
柳永词《八声甘州 》,“是处红衰翠减”一句,“红”、“翠”二字所用的修辞手法是( )。 借代。红代花,翠代叶。