“友人惭,下车引之,元方入门不顾.”选自哪里?你认为元方做的对吗?为什么? 翻译是:友人听了很惭愧,走下车拉元方,元方走进自己家门连头也不回.答案《陈太丘与友期》对和不对都可以.认为不对的理由:元方这样做失礼,因为元方批评友人无理,自己更应做到有礼;友人已经认错;友人是父亲的朋友,是他的长辈,虽然他有错,也应以礼待之.对的理由:他不失礼,因为对于一个七岁的孩子来说,我们不应该对于他求全责备.这毕竟是孩子的作为,这是孩子的本性.自圆其说就好.
友人惭,下车引之.元方入门而不顾.的翻译是什么 [原句]:友人惭,下车引之.元方入门而不顾.[译文]:朋友感到很惭愧,(于是)下了车子想拉他(元方).元方头也不回的走进房门.惭:惭愧;引:拉,牵;顾:回头,不顾,指头也不回.希望这样解释对您有些帮助啦。
文中“友人惭,下车引之”,而“元方入门不顾\ 本文讲了陈太丘与友期行,友人失约不自责却当着元方大骂其父,元方义正词严指出友人无信无礼,友人非常惭愧,元方却入门不顾我觉得元方讲礼貌,也是从“君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”这句看出来的,当友人骂元方的父亲时,元方也很生气,但他没有跟友人粗俗对骂,“君”表示还是用尊称您,他是义正词严的冷静的回答友人.