《汉乐府》翻译 怨歌行:这一篇旧以为班婕妤诗,或以为颜延年作,都32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333239303936是错误的。今据《文选》李善注引《歌录》作无名氏乐府《古辞》。属《相和歌·楚调曲》。裂:截断。“新裂”,是说刚从织机上扯下来。素:生绢,精细的素叫做纨。齐地所产的纨素最著名。鲜:一作“皎”。团团:一作“团圆”。飙:急风。箧笥:箱子。十五从军征:始:才。归:回家。道逢:在路上遇到阿(e第一声谁):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。柏(bǎi):松树。冢(zhǒng):坟墓。累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞。旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。持:用。贻(yí):送,赠送羹(geng):菜。糊状的雉(zhì):野鸡东门行:刚才出东门的时候,就不想着再回来了.来家进门惆怅悲愁.米罐里没有多少粮食,衣架上没有衣服.拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说:“别人家只管富贵,我情愿和你吃粥.在上有青天.在下有年幼的孩子.这样做不对。丈夫说:“你不要管。我去了。我要迟到了。头发都白了掉了,白发老翁现在也不能安心活下去了.”妇病行:①丈人:古时对男子的。
饮马长城窟行》(汉乐府)原文及翻译? 饮马长城窟行青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见。枯桑知天风,海水知天寒。。
<汉乐府> 有所思 全文翻译 有所思,乃在大海南。何用问遗君?双珠玳瑁抄簪,用玉绍缭之。闻君有他心,拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰!有我所思念百的人,在度大海的南边。要我用什么来赠给你,来表达思念?镶着两颗珍珠的用玉围绕的玳瑁簪。问我听说你对我有了异心,就把簪子拿下来,砸掉烧掉它!砸掉烧掉还不算,迎着风将它扬掉答!