ZKX's LAB

你是日本人日语音译 为什么日本人的名字翻译成中文不音译,但中国人的名字翻译成日文要用片假名音译?

2021-04-09知识9

为什么日本人的名字翻译成中文不采取音译的方式呢? 很多日文的名字本身就有汉字 不需要音译 直接用就可以 英文的话也没有翻译或者音译 只是采用罗马音而已 还是日文我知道你的意思 但是我觉得我的回答也能解释啊 就按你说的丰田来说吧 如果音译的话是变成“头由他”了 但是toyota本身就有汉字“豊田”啊 日本也是这么用的 同样是汉字 当然是直接拿来用而不是采取音译的手段 音译过来了 我们读着也怪 日本人看着也怪 反而麻烦了 而英文的话不存在着汉字 那就只能音译了

为什么日本人的名字翻译成中文不音译,但中国人的名字翻译成日文要用片假名音译? 韩国名字应该也有类似问题,只是韩国名字的发音和对应汉字发音差不多。

日本是音译还是别的什么翻译,我们翻译外国国名一般都是音译,但日本,好像不是 “日本”这个词的名字意思是“朝阳升起的地方”。日语中“日本”一词有多种假名写法,“にっぽん”(Nippon)这个名字用于邮票或者是国际性体育赛事,而“にほん”(Nihon。

#你是日本人日语音译

随机阅读

qrcode
访问手机版