沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足.是谁说的? 司马迁《史记》中《渔父》:“渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨.沧浪之水浊兮,可以濯吾足.’”沧浪歌早在春秋时期已经传唱,孔子孟子都提到它了.孟子曰:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足.’孔子曰:‘小子听之。清斯濯缨,浊斯濯足矣,自取之也.’”在楚地流传久远的《孺子歌》不是屈原首创,也不是“渔父”首创.沧浪歌:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨,沧浪之水浊兮,可以濯吾足.”《沧浪歌》并不单单是“劝人出世避祸,独善其身”的,而是强调人不仅要刚直进取,也要有豁达的心胸.屈原认为“安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?而沧浪歌却说:“沧浪之水浊兮,可以濯我足”,这是“莲出污泥而不染”的另一种说法,就是说白者自白是不会被玷污的,(屈原)你没必要以死来表示自己的清白高洁,(既然你无力改变“举世皆浊”的世态)你应该豁然地面对这种世态.而沧浪歌的前一句“沧浪之水清兮,可以濯我缨”,则很明显是劝人积极进取的,“水清”是喻治世,而“濯我缨”,缨指代帽子,古代男子的帽子是地位的象征,所以“濯我缨”当然就是比喻做官了.“沧浪歌”正确解读应该是“君子处世,遇治则仕,遇乱则隐.(语出《汉书新注》)”。
《沧浪水之歌》讲述了一个什么道理? 沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以浊吾足.翻译:沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚.屈原《渔父》:“渔夫莞尔而笑,鼓世而去.歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以浊吾足.’遂去不复与言.”[赏析]:屈原被放逐后,在和渔父的一次对话中,渔父劝他“与世推移”,不要“深思高举”,自找苦吃.屈原表示宁可投江而死,也不能使清白之身,蒙受世俗之尘埃.渔父走了,唱出了上面的几句歌:沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚.这仍是“与世推移”的意思.在渔父看来,处世不必过于清高.世道清廉,可以出来为官;世道浑浊,可以与世沉浮.至于“深思高举”,落得个被放逐,则是大可不必.屈原和渔父的谈话,表现出了两种处世哲学.
沧浪之水清兮 可以濯吾缨怎么读 cāng làng zhī shuǐ qīng xī,kě yǐ zhuó wǔ yīng。沧浪 之 水清 兮,可以 濯我缨。《沧浪之水歌》,春秋战国时期流传在汉北一代的民歌,出自《孺子歌》,原文。