“项伯乃(夜)驰之沛公军”是什么词类活用?翻译是什么? 词类活用:项伯乃2113夜驰之沛公5261军“夜”意思是在夜间,用法是名词作4102状语,翻译是项伯连夜赶1653到刘邦的军营。原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。白话译文:刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队!这时候,项羽的军队四十万,在新丰鸿门;刘邦的军队十万,在霸上。范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,。
沛公至军立诛杀曹无伤的意思是 刘邦回到自己的军营里,立刻杀zd了向项羽打小报告的曹无伤。从这一点看,刘邦对曹无伤举报自己非常愤怒,无法容忍,版但在鸿门宴上却不露声色,表现出他有很深的城府。而项羽却随口一句话,把本来可以安排在对权方身边,作为自己内应的人出卖了,表现出他的单纯和愚蠢。
为击破沛公军的翻译 “为击破沛公军”翻译成现代文意思是项羽非常恼火,就攻破函谷关。为:介词,替,给。“为击破沛公军”作为省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公。