ZKX's LAB

英语一水间脉脉不得语 英语翻译

2021-04-09知识6

盈盈一水间, 脉脉不得语 翻译成英语怎么说? Being separated by the clear water,they looked at each other with love in their eyes without words.反过来翻成中文是:被清澈的一道水流阻隔着,他们含情脉脉地看着对方,相对无语。肯定没有原文的意境了,文字的美感在翻成别的语言的时候没有办法传达,但是这也说明了中文,尤其是古文的独特魅力啊!

盈盈一水间,脉脉不得语是什么意思? 解释:相隔在清清浅浅2113的银5261河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝4102望出自汉代无1653名氏的一首诗歌《迢迢牵牛星》中。原文:《迢迢牵牛星》汉 无名氏迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。白话释义:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,两相界离相去也没有多远?相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。扩展资料:关于牵牛和织女的民间故事在中国很早时就已经有记载了,在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》里都已经记载了牛郎织女的爱情故事,而《迢迢牵牛星》则是在汉末献帝建安之前的几十年间,不知名作则根据牵牛和织女的故事情节创作而成。参考资料来源:-迢迢牵牛星

英语翻译 Altair,so far away,which is right in the other side of the milkyway.The maid is at this side waiting and waiting.Loom is working,with her slender hand operating.But no cloth can be made after so many days and nights,because of her slack mind and crying eyes.I look up to the milkyway,which is clear and bright.It looks like a river narrow and shallow,but actually a canoyn deep and forever.The girl and her lover,knowing they'll never join together,are in silence watching each other.自己翻译的.这首诗的中文意思你知道吧.我的翻译直译过来是这样的:“牵牛星如此遥远,在银河的另一边,织女在这边一直等待.织布机在转动,她纤细的手在操作着.但日日夜夜,还是什么布也织不出来,因为她疲惫的心和流泪的眼.我仰望银河,明亮清澈.看似一条浅浅窄窄的小河,实际则是永恒的深深峡谷.织女和她的恋人,知道无法两人相见,只是在沉默中望着对方.”这么复杂的翻译,用翻译机一点用也没有.翻译出来的东西根本意思不通.

#英语一水间脉脉不得语

qrcode
访问手机版