俄语求翻译,高手大神请,勿敷衍,禁用google翻译,感谢 你提交上来的俄语本身就有问题。如:第二句中的К обувь应该是К кавушу,Кавуш应该是乌兹别克语,在俄语中指的是обувь(鞋),第三句中多了一个单词обувь,整句应该是Не пристану к кавушу твоему глиной。你第一个【】中的супу并不是单词的原形,在俄语中是сооружу{原形соорудить,完成体,建造}要求的直接补语(4格),原形是按супа处理的,супа应该也是乌兹别克语,指的是用粘土建在花园或院子中的土台子(便以躺或坐的)。俄语中并没有супа这个词。如果你感兴趣可以核对一下。第一段第二句的乌兹别克语原文:Кавуш*ингга ёпишаман,лой б?либ第三段第一句的乌兹别克语原文:Эшигингга супа*солай чим билан你提交上来的内容是从乌兹别克语翻译过来的。俄文也不只这一个版本,但大体意思都差不多。另:如果你能够鉴别google的翻译,自己译出这几段俄文也不是问题,为什么不自己试试呢?附:你提交上来的内容的题目应该是《Ох,ох,господинчик》。
阿布都的翻译是:什么意思 阿布都的翻译是:什么的仆人,是维吾尔族语。如:??? ???? 阿布都拉(上帝的仆人) 维吾尔语(维吾尔文:?????? ????,拉丁转写Uyghur tili),维吾尔族。
san minig guzal yarim 有一首维吾尔语还是乌兹别克语的歌曲 是吉他曲 我听过,意思就是你是我最美丽的女朋友!有次经过学校附近的店听到的 超级好听 很抒情的一首歌曲 男的唱的 问那个店主 说什么san minig guzal yarim 貌似跟这个差不多 翻。