去留肝胆两昆仑…打一个数字? 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。横刀向天笑,横折刀就像一个数字,一所以这个数字就应该是一。
我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑 是什么意思来自那里 望门投止思张俭,2113忍死须臾待杜根。我自横5261刀向天笑,去留肝4102胆两昆仑!谭嗣同《狱中题壁》我自横刀1653向天笑,去留肝胆两昆仑,意为:而我呢,自赴一死,慷慨激扬;仰笑苍天,凛然刑场!而留下的,将是那如莽莽昆仑一样的浩然肝胆之气!“去留”的“去”字,这里是指一种行为趋向,意为“去留下”,“去留得”,没有很实在的意义。谭嗣同是湖南浏阳人。据我所知,南方方言和现在的普通话一样,下面这种用法是常有的:用“去”去辅助另一个动词构成一个动词词组或动词短语,而这个动词词组或动词短语的含义大致就是后一个动词的含义,如“去想一下”,“去死吧”,“明天去做什么”等等。这里的“去”字,并不表示空间上的去这里去那里,而是表示时间上的行为、事态之趋势和倾向。也就是说,“去”可表空间意义上的位移,也可表时间意义上的发生。从整首诗的意思来看,“去留肝胆两昆仑”中的“去”,应是时间意义上的“去”,而不是空间意义上的“去”。很多人的理解,包括赵金九先生,恰恰是把它当作空间意义上“去”。而我们所流行的各种解释,都是这样思维定势。我想,那时的官话或北方话也应有这种用法吧?“去”字的这种重要语义,《现代汉语词典》。
去留肝胆两昆仑…打一个数字? 这次我也不困啊去敢当应该没有这个字