话语标记语well的语用功能及其翻译 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:龙源期刊网摘要2113:以《老友记》第一季的台词和5261汉译字幕为语料,4102以语用翻译观理论为指导,分析了话语标1653记语well的语用功能和对应的汉语翻译。指出在翻译well的过程中,应充分对其进行语用分析,以实现译语的语用等效。关键词:话语标记语;well;语用功能;语用等效A Study of Pragmatic Functions and Chinese Translation of Discourse Marker wellLi Jing Zheng QunAbstract:This paper analyzes the pragmatic function of the discourse marker well and its corresponding Chinese translation in Friends(Season One)under the guidance of the Theory of Pragmatic Translation.It points out that the pragmatic analysis should be done to achieve pragmatic equivalence in the process of translation.中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1672-1578(2012)01-0017-031.引言20世纪70年代以来,话语标记语受到语言学家的关注,话语标记语的研究成为语言研究的“增长点”,每年都有数十篇相关文章问世[1]。冉永平[2]指出,目前对于什么是话语
英语词性怎么记?在英语学习中,掌握单词词性非常重要。如果我们在记单词的时只记拼写、读音和意思而不记词性,在使用中就容易出错。前面那么多回:-词性,英语,怎么
表示话语标记的短语和格式有哪些 1)as well(副词)也;同样zd地We should stick to the principles and be flexible as well.我们既要有原则性,也要有灵活性。回2)答as well as(连词)也;不但…而且…She can play tennis as well as basketball.她也会打篮球,也会打网球。