ZKX's LAB

诗经《氓》原文及翻译 永之岷咸善游一日水暴甚译文

2020-07-25知识16

文言文江水的翻译和注释 原文 江水又东,迳广溪峡,斯乃三峡之首也。峡中有瞿塘、黄龛二汉滩,其峡盖自禹凿以通 江,郭景纯所谓巴东之峡,夏后疏凿者也。江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。。诗经《氓》原文及翻译 原文:氓之蚩蚩,抱2113布贸丝。匪来贸丝,来5261即我谋。送子涉淇,至于顿4102丘。匪我愆期,子无良1653媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些。卫风·氓原文及其翻译 《卫风·氓》原文2113:氓之蚩蚩5261,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子4102涉淇,至于顿丘。匪1653我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!翻译如下:那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧。登上那倒塌的墙,遥望那来的人。没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上财物嫁给你。桑树还没落叶的时候,。永之氓咸善游 文言文阅读答案 永之氓有什么特点 这则寓言讽刺了那些过分贪图钱财、甚至为了钱财不要性命的人。虽然钱固为重要,但不能因为钱财而抛弃生命。所以,这则寓言告诫了人们,不能像那种过分贪图钱财,甚至把钱财看重于生命之上的人,否则,必将会为钱财所害的。出除选自《柳河东集》的《哀溺文序》节,《柳河东集》是唐代柳宗元作品集。刘禹锡编。因作者为河东人而得名,又因作到柳州刺史又名“柳柳州”。原名《柳先生文集》。又称《河东先生集》。原文永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?曰:“吾腰千钱,重,是以后。曰:“何不去之?不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。译文永州的百姓都善于游泳。一天,江水突然涨得很厉害,有五六个百姓乘着小船渡湘江。船渡到了河中间,船破了,(大家)都游水逃生。其中一个人用尽全力也不能游多远。他的同伴们说:“你平时游泳游得最好,现在为什么落在后面了?(他回答)说:“我腰上有(系着)很多钱,太重了,所以落后了。同伴又。文言文翻译: 晋·张载《剑阁铭》:“惟蜀之门,作固作镇,是日剑阁,壁立千仞。” 求大神帮忙,翻译成 文言文翻译:晋·张载《剑阁铭》:“惟蜀之门,作固作镇,是日剑阁,壁立千仞。求大神帮忙,翻译成通俗易懂语言,谢谢!剑阁铭 朝代:魏晋 作者:张载 。求诗经氓的原文 《氓》诗经—《氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋.送子涉淇,至于顿丘.匪我愆期,子无良媒.将子无怒,秋以为期.乘彼垝垣,以望复关.不见复关,泣涕涟涟.既见复关,载笑载言.尔卜尔筮,体无咎言.以尔车来,以我贿迁.桑之未落,其叶沃若.于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽.士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也.桑之落矣,其黄而陨.自我徂尔,三岁食贫.淇水汤汤,渐车帷裳.女也不爽,士贰其行.士也罔极,二三其德.三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣.言既遂矣,至于暴矣.兄弟不知,咥其笑矣.静言思之,躬自悼矣.及尔偕老,老使我怨.淇则有岸,隰则有泮.总角之宴,言笑晏晏.信誓旦旦,不思其反.反是不思,亦已焉哉。永之岷的译文 永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。同伴们说:“为什么不丢掉它呢?他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?他又摇摇他的头。于是就淹死了。我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》文言文《神射》的翻译 翻译:何灌,字仲源,开封祥符人。何灌因为武选登第,做河东路从事。河东经略使韩缜对他说:“您是个奇才,将来总有一天会坐上我今天的座位。后来何灌担任府州、火山军巡检。史记.夏本纪中的大禹治水文言文全文翻译 夏禹,名叫文命.禹的父亲是鲧,鲧的父亲是颛顼帝,颛顼的父亲是昌意,昌意的父亲是黄帝.禹,是黄帝的玄孙,颛顼帝的孙子.禹的的曾祖父昌意和父亲鲧都没有登临帝位,而是给天子做大臣.当尧帝在位的时候,洪水滔天,浩浩荡荡,包围了高山,漫上了丘陵,下民都为此非常忧愁.尧寻找能治理洪水的人,四岳群臣都说鲧可以.尧说:“鲧这个人违背天命,毁败同族,用不得.”四岳都说:“比较起来,众大臣还没有谁比他更强,希望您让他试试.”于是尧听从了四岳的建议,任用鲧治理洪水.九年时间过去,洪水仍然泛滥不息,治水没有取得成效.这时尧帝寻找继承帝位的人,又得到了舜.舜被举用,代行天子的政务,到四方巡视.舜在巡视途中,看到鲧治理洪水干得不成样子,就把他流放到羽山,结果鲧就死在那里.天下人都认为舜对鲧的惩罚是正确的.舜又举用了鲧的儿子禹,让他 来继续他父亲鲧治水的事业.尧逝世以后,舜帝问四岳说:“有谁能光大尧帝的事业,让他担任官职呢?大家都说:“伯禹当司空,可以光大尧帝的事业.”舜说:“嗯,好。然后命令禹说:“你去平治水土,要努力办好啊。禹叩头拜谢,谦让给契、后稷、皋陶.舜说:“你还是快去办理你的公事吧。禹为人聪敏机智,能吃苦耐劳,他遵守道德,仁爱可亲,言语可信.他的声音就是标准的。疏流似剪纸,决壅同裂帛.翻译一下这句诗. 疏流似剪纸,决壅同裂帛:疏通水流好像剪纸一样,挖掘堵塞就如同撕裂丝绸.自蜀江至洞庭湖口,有感而作【唐】白居易江从西南来,浩浩无旦夕.长波逐若泻,连山凿如劈.千年不壅溃,万姓无垫溺.不尔民为鱼,大哉禹之绩.导岷既艰远,距海无咫尺.胡为不讫功,余水斯委积?洞庭与青草,大小两相敌.混合万丈深,淼茫千里白.每岁秋夏时,浩大吞七泽.水族窟穴多,农人土地窄.我今尚嗟叹,禹岂不爱惜?邈未究其由,想古观遗迹.疑此苗人顽,恃险不终役.帝亦无奈何,留患与今昔.水流天地内,如身有血脉.滞则为疽疣,治之在针石.安得禹复生,为唐水官伯?手提倚天剑,重来亲指画.疏流似剪纸,决壅同裂帛.渗作膏腴田,踏平鱼鳖宅.龙宫变闾里,水府生禾麦.坐添百万户,书我司徒籍.

#读书#语言翻译#夏本纪#父亲

随机阅读

qrcode
访问手机版