蒹葭这首诗的拼音版 《蒹葭》全诗注音如下:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。(jiān jiā cāng cāng,bái lù wéi shuāng。suǒ wèi yī rén,zài shuǐ yī fāng。。
我把念想留白 只立在水之湄为你心痴 缅怀于岁月的平仄 我爱你,你却不知 我把想念留有空白,只站在水岸旁边为你如痴如醉,在岁月的波澜起伏中怀念这一切,我爱你,你却不曾知晓。
在水一方的真正含义 所谓伊人,在水一方 所谓伊人,在水一方 蒹葭(诗经·秦风)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晰。。
溯洄从之,道阻且长 这句话什么意思 谁帮我详细的解释一下 谢谢 逆着流水去找她,道路险阻又太长。全诗:国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。扩展资料创作背景这首诗是为追求心中思慕之人而不可得而作。陈子展《诗三百解题》说:“《蒹葭》一诗,无疑地是诗人想见一个人而竟不得见之作。这一个人是谁呢?他是知周礼的故都遗老呢,还是思宗周、念故主的西周旧臣呢?是秦国的贤人隐士呢,还是诗人的一个朋友呢?或者诗人自己是贤人隐士一流、作诗明志呢?抑或是。
初中诗经两首注释翻译,原文,谢谢大家 诗经两首》翻32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333431363034译古文翻译2010-09-1923:28:29阅读303评论0字号:大中小 静女(翻译)文雅的姑娘多么美丽,在城上的角楼等待我。她躲藏起来不出现,我挠着头心里迟疑。文雅的姑娘多么美好,赠送给我红色的管箫。红色的管箫鲜明有光,我喜爱它的美丽。姑娘从野外放牧的地方(采摘)荑草赠送给我,的确美丽并且特别。不是荑草美丽,而是因为是姑娘赠送的(才特别)。氓(翻译)那个男子笑嘻嘻,抱着布匹来交换蚕丝。其实不是来交换蚕丝,而是走近我商量婚事。我送你渡过淇河,一直送到顿丘。不是我拖延婚期,而是你没有好的媒人。请你不要生气,就把秋天当做我们的婚期吧。我登上那倒塌的墙壁,来遥望复关。看不到复关,我就低声哭泣泪水接连不断。看见复关之后,我就又说又笑。你用龟甲和蓍草占卜,结果没有不吉利的预兆。用你的车子来载我,把我的嫁妆搬迁到你家。桑树没有落叶时,它的叶子新鲜润泽。唉斑鸠啊,不要再贪吃桑葚了;唉女子啊,不要和男子沉迷爱情了。男子沉迷爱情,还可以解脱;女子沉迷爱情,就不可解脱了。桑树落叶时,它的叶子枯黄掉落。自从我嫁到你家,多年来过着贫苦的。
我把念想留白 只立在水之湄为你心痴 缅怀于岁月的平仄 我爱你,你却不知 只能说解释,不是翻译。“我把念想留白只立在水之湄为你心痴缅怀于岁月的平仄我爱你,你却不知”先解释词语。留白:书法术语,指书法家在作品上故意留下空白处,让作品更美、更有想象空间。引申到其他方面,如,话不说满;故事不写全;朗诵的句子段落之间要有间歇;事情不做绝;生活中对某些事想做而不做以保留一种不满足的向往等等。在水之湄:出自《诗经》,意思是在河边。平仄:诗词声韵术语,指诗词的字音要将平直的读音与有变化的读音按一定的规则排列。这里指人生道路上的顺境与逆境的交织变化。整段的意思是:我将自己的思念留下一些余地,总是站在恋人常常站立的河水岸边痴心地等待你。遥遥地追念着岁月的幸福与坎坷。我深深地爱着你,但你却不知道。
大汉情缘之云中歌里面那首歌词是:蒹霞苍苍白露为霜,所谓伊人在水一方…… 这首歌叫什么? 歌名:蒹葭歌手bai:刘芳作词:诗经du蒹葭苍苍zhi,白露为霜。所谓伊dao人,在水一方。溯洄从之专,道阻且长;溯游属从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。扩展资料:《蒹葭》电视剧《大汉情缘之云中歌》的插曲之一,由刘芳演唱。歌词是采用《诗经》中的《国风·秦风·蒹葭》一篇。《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。《蒹葭》这首诗是为追求心中思慕之人而不可得而作。陈子展《诗三百解题》说:“《蒹葭》一诗,无疑地是诗人想见一个人而竟不得见之作。这一个人是谁呢?他是知周礼的故都遗老呢,还是思宗周、念故主的西周旧臣呢?抑或是我们把它简单化、庸俗化,硬指是爱情诗,说成诗人思念自己的爱人呢?解说纷歧,难以判定。
《诗经 蒹葭》宛在水中央 是谁宛在水中央啊 如果意译这句诗成白话文应该怎么译啊? 宛就是宛如,好像得意思。宛在水中央就是好像在水中央。诗经中这首是说一个男子追求一个女子,是说女的可望不可即
歌词中有天家苍苍白璐为双的歌是 重回汉唐-孙异词:赵丰年/孙异/玉镯儿曲:孙异编曲 张亮蒹葭苍苍 白露为霜广袖飘飘 今在何方几经沧桑 几度彷徨衣裾渺渺 终成绝响我愿重回。
赏析“蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。” 译文河边芦苇复青苍苍,秋深制露水结成霜。意中之人在bai何处?就在河du水那一方。逆着zhi流水去找她,道dao路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。注释蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。苍苍:茂盛的样子。为:凝结成。所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对象。一方:那一边。溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。从:追寻。阻:险阻,(道路)难走。宛:宛然,好像。晞(xī):干。湄:水和草交接的地方,也就是岸边。跻(jī):水中高地。坻(chí):水中的沙滩涘(sì):水边。右:迂回曲折。沚(zhǐ):水中的沙滩。