谒金门·风乍起的注释译文 ⑴谒金门:词牌名。⑵乍:忽然。⑶闲引:无聊地逗引着玩。⑷挼:揉搓。⑸斗鸭:以鸭相斗为欢乐。斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。独:一作“遍”⑹碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。这首词写贵族女子在春天里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情景。一开头写景:风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。用一个“皱”字,就把这种心情确切地形容出来。因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。女主人公的心情也只是像池水一样,引起了波动不安的感觉。面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,消磨这良辰美景颇费心思。她只好在芳香的花间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。它意味着:尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。这写得。
谒金门·风乍起冯延巳的最后一个字怎么读 巳读音:[sì]谒金门·风乍起2113风乍起,5261吹皱一池春水。4102闲引鸳鸯香1653径里,手挼红杏蕊。斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。终日望君君不至,举头闻鹊喜。注释【乍】忽然。【闲引】无聊地逗引着玩。【挼】揉搓。【斗鸭】以鸭相斗为欢乐。斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。【碧玉搔头】即碧玉簪。译文春风乍起,吹皱了一池碧水。(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
《谒金门》诗词赏析 谒 金 门 冯延巳风乍起,吹绉一池春水.闲引鸳鸯香径里,手捋红杏蕊.斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠.终日望君君不至,举头闻鹊喜.赏析:这 首 词,妙 在“吹 绉 一 池 春 水”.南 唐 中 主 之 所 以 对 这 句 好 词 出 自 冯 氏 之 手 有 点 醋 意,是 因 为 他 感 受 到 了 这 个 佳 句 的 绝 妙 之 处,不 仅 在 写 景 真 切,观 察 入 微;而 且 在 于 以 灵 动 之 景 牵 灵 动 之 情.对 于 在 花 园 香 径 中 玩 耍 的 女 子 来 说,那 吹 绉 的 不 是 春 水,而 是 春 心.吹 得 春 心 荡 漾 的 不 是 风,而 是 鸳 鸯 成 双 成 对、交 颈 相 亲 的 情 态.所 以 她 不 知 不 觉 地 把 手 中 的 杏 花 揉 碎 了,头 上 的 玉 簪 快 掉 下 来 也 不 去 管 它,心 中 想 到 的 是 自 己 心 上 的 人 儿 现 在 何 何 时 才 会 回 到 自 己 身 喜 鹊 的 再 次 鸣 叫,又 勾 起 她 的 期 待,但 谁 又知 道 新 的 期 待 不 是 新 的 失 落谒金门风露底.石上岸巾愁起.月到房心天似水.乱峰清影里.此去登瀛须记.今夕道山同醉.春殿明年人共指.玉皇香案吏.
如何赏析冯延已的《谒金门》? 同样是描写女子对丈夫的思念和等待,这首词注重描写自然景物,大概描写的是农村的生活景致!词的开篇即见新奇之处,关键是这个“皱”字用得好。通常,风起的时候,水面会。
鉴赏“谒金门” 风乍起,吹皱一池春水。闲引鸳鸯香径里。手捋红杏蕊。斗鸭阑干独倚。碧玉搔头斜坠。终日望君君不至。举头闻鹊喜。①乍:忽然。②闲引:无聊地逗引着玩。③?担喝啻辍?④斗鸭。