ZKX's LAB

西尔维亚.普拉斯诗 有谁知道戴维赫伯特劳伦斯的亲吻这首诗

2021-03-26知识6

有谁知道戴维赫伯特劳伦斯的亲吻这首诗 有《再一次亲吻62616964757a686964616fe58685e5aeb931333238656133》没查到有亲吻这首诗。有关亲吻的诗如下:戴维·赫伯特·劳伦斯的作品外国诗歌:戴维·赫伯特·劳伦斯:枇杷与山梨枇杷与山梨我爱你,腐坏者,美味的腐败。我喜爱把你从皮里吮吸出来,这般的褐色,如此的柔嫩、温和,如意大利人所说:病态的细腻。多么稀奇、强大,值得追怀的滋味在你堕入腐烂的阶段中流溢出来,如溪水一般流溢。芬芳扑鼻,像西那库斯的葡萄酒,或普通的马沙拉。尽管马沙拉一词在禁酒的西方将很快带有矫揉造作的意味。这是什么?这是什么?在转变为葡萄干的葡萄里面?在枇杷、山梨里面?褐色病态的纵饮者,秋天的排泄!这是什么,它使我们想起白色的神明。上帝一丝不挂,像去皮的桃仁,奇特,不太吉祥的果肉芳香,仿佛渗了汗水,并且浸泡了神秘。顶端枯死的山梨和枇杷。我说,恶魔般的体验非常美好,似俄耳甫斯的音乐,像下界的优美的狄俄尼索斯。离别时分的一记亲吻,一阵痉挛,破裂时分的一股兴奋,然后独自行走在潮湿的道路,直至下一个拐弯。那儿,一名新的伴侣,一次新的离别,一次新的一分为二,一种新的对离群索居的渴望,对寂然孤独的新的心醉神迷,处在。

西尔维亚.普拉斯诗 有谁知道戴维赫伯特劳伦斯的亲吻这首诗

#西尔维亚.普拉斯诗

随机阅读

qrcode
访问手机版