ZKX's LAB

《明史·卷二百三·列传第九十一》 《隋书·李谔传》 翻译 李谔,字士恢 到 后三岁,卒官。 翻译 速求 隋书列传卷三十二

2021-03-25知识1

谁会翻译<隋书>卷六十二,列传第二十七? 当时的刺史多由武将担任,大都不称职。柳彧上表给皇帝说:“当今天下太平,四海安宁,管理百姓,必须使用有才能的人。以前汉光武帝是一代明君,从普通百姓起家,对这方面的。

《明史·卷二百三·列传第九十一》 《隋书·李谔传》 翻译 李谔,字士恢 到 后三岁,卒官。 翻译 速求 李谔字士恢,赵郡人。好学,知道作文章。仕北齐为中书舍人,有口才,常常接待陈国使者。北周武帝平定北齐后,拜授他为天官都上士。李谔见隋高祖有奇貌,于是深深与之结交。。

求文言文翻译《隋书》列传二十七 3句:1.不如劳而遣之,以广圣度。2.岩性严重,明达世务,每有奏议侃然正色,庭诤面折,无所回避 3.其有得罪者,相谓曰:“平昌公与吾罪,。

求隋书五十六卷列传第二十一 翻译 1)【隋书五十六卷列传第二十一】之【薛胄传】2)【薛胄传】译文薛胄字绍玄,河东汾阴人。父亲薛端,北周蔡州刺史。薛胄小时就很聪明,每读一些奇书,就通晓其中的意思。他常常感叹那些作注的人没有领会前人书中蕴含的深义,就用自己的理解来为之辨别、纠正,读书人没有不称赞的。他性情豪爽,立志于功名。在周明帝的时候,他继承了文城郡公的爵位,屡屡升迁,升到了上仪同的官职,不久拜为司金大夫,后来又加授开府。隋高祖受禅后,提拔他做了鲁州刺史,没去上任,任检校庐州总管事。不久又授为兖州刺史。到任后,关押的数百名犯人,他审讯上十天就一一结案了,监狱里空荡荡的。有一个陈州人名叫向道力的,假充高平郡守,在他就要去上任的时候,薛胄在途中遇到了他,发现他有问题,想把他留下来追问。司马王君馥苦苦规劝,薛胄才让他到高平郡去了。走后不久,薛胄又后悔了,马上派主簿去追赶拘禁道力。有个在官署里任职的人,名叫徐俱罗,他曾当过海陵郡守,在此之前已被道力代替了他,等到现在,十年过去了,官府和老百姓都不曾发觉。俱罗就对王君馥说:“向道力代我任郡守,已经多年了,刺史大人现在怎么还怀疑他呢?王君馥把俱罗的话告诉薛胄,又一再向他请求。

《隋书 列传第二十八》的翻译 卷六十三:列传第二十八○樊子盖 樊子盖,字华宗,庐江人也。祖道则,梁越州刺史。父儒,侯景之乱奔于齐,官至仁州刺史。子盖解褐武兴王行参军,出为慎县令,东汝、北陈二。

《明史·卷二百三·列传第九十一》 《隋书·李谔传》 翻译 李谔,字士恢 到 后三岁,卒官。 翻译 速求 隋书列传卷三十二

#隋书列传卷三十二

随机阅读

qrcode
访问手机版