求:人教版《陈涉世家》、《唐雎不辱使命》、《隆中对》、《出师表》的课下注释及其译文。 陈涉世家 通假字【发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡】“适”通“谪”,强迫【固以怪之矣】“以”通“已”,已经【为天下唱】“唱”通“倡”,首发【将军身被坚执锐】“被”。
人教版唐雎不辱使命的注释 (1)寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人易,交换。其:加强语气的助词。(2)以君为长者,故不错意也。以,把。错,通“措”(3)而君逆寡人者,轻寡人与逆,违背。与:疑问语气助词,可译为“吗”(4)而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也徒,只。(5)寡人谕也谕,明白,懂得。古今词义的不同:(1)寡人欲以五百里之地易安陵:易,交换。(2)虽然,受地于先王:虽:即使,然:这样。顶我哦~
求<<唐雎不辱使命>>原文注释 很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换。秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢?秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:“我未曾听说过。秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政。