《江南》-汉乐府,拼音标注和译文 去文库,查看完整内容>;内容来自用户:syokay《江南》|抄汉乐府|bai译文:江南du又到了适宜采莲的zhi季节了,莲叶浮出dao水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展;在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,还是在南边,还是在北边。《敕勒歌》北朝民歌译文:阴山脚下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。蓝天下的草原啊,都翻滚着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
江南诗歌带拼音 江南,拼音:向左转|向右转-jiāng nán chūn 江南春qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng千 里 莺 啼 绿 映 红,shuǐ cūn shān guō jiǔ qí f。
汉乐府 江南中的"乐"应该念什么音 “乐”2113读音yuè,汉乐府原是5261中国汉代朝廷的音乐官署,主要任务是采集民4102间诗歌和乐1653曲;后世把这类民歌或文人模拟的作品亦称作“乐府诗”。《汉乐府·江南》全诗原文:江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。译文:江南又到了适宜采莲的季节了,莲叶浮出水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展。在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,还是在南边,还是在北边。扩展资料这是一首汉代乐府民歌中的采莲歌,全诗没有一字一句直接描写采莲人采莲时的愉快心情,而是通过对莲叶和鱼儿的描绘,将它们的欢乐之情充分透露了出来,仿佛亲耳听到和亲眼看见许多采莲男女的歌声和笑语声融成一片,许多小伙子和采莲姑娘们还在调情求爱。首先,此歌起句“江南可采莲”,其中的“可”字已透露出消息。莲花本来是大江南北湖泽沟塘中常见的人工栽培植物,可这位歌者(亦即诗中未露的男主人公)却偏要说“江南可采莲”,这是因为莲花栽培的地区虽然很广,但却以江南最盛;而江南采莲人大都是青年男女,尤以青年妇女为主。同时江南民风柔。