ZKX's LAB

求高考试适用的随堂文言文翻译练习小文段 简短点 带译文的 最好有点趣味性 多多益善 文言文语段翻译训练 庄子

2021-03-18知识14

翻译文言文的练习。 1.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。??焉用亡郑以陪邻?译:如果使郑国灭亡而能对你有利,冒昧的拿亡郑这件事来麻烦你。为什么要灭掉郑国来增加邻国的土地呢?。

文言文语段练习!!!!

翻译文言文<<郑伯克段于鄢>>(选自<<左传>>)

关于文言文《庄子.秋水节选》第一章翻译 秋雨不停地下,河水上涨,千百条河流都灌注到黄河,使黄河干流大大加宽,两岸之间,河中小洲之上,相互望去,连牛马都辨认不清.于是乎河神欢欣鼓舞自满自足起来,以为天下之壮美尽在于此了.顺河流东行,到达渤海,往东面望去,看不到水的边际,于是乎,河神开始改变自满自得的神态,望着浩瀚无边的大海对海神感叹说:“俗语说,‘闻知许多道理后,自以为没有人能及得上自己’的人,我就是这样的人啊.我曾听说有人以仲尼之闻见为少,以伯夷之义为轻的人,起初我不相信,现在我看到你这等浩瀚无边,难于穷尽,我若不到你这里来,就糟了,我将长久为深明大道的人所笑话.”海神说:“井里的蛙不可以和它讲大海,因其被所居土井局限也;夏天的虫类不可以同它讲冰,因其被季节所困也;见识偏狭孤陋寡闻的人,不可以同他讲说大道,因其为所受教育束缚也.”

帮忙把这段文字翻译成文言文 要尽可能多用到“而”的一些含义 对这一知识点的考查、名词次之。另外,以防误译、漏译和曲译。文言文翻译基本方法,以便符合现代汉语表达习惯。“变”、达、宾语前置等四种类型.翻译要抓住关键词,来判断。

庄子秋水原文及翻译

语文九年级下册文言文26课庄子二则翻译 浑沌之死(原文)南海之帝为倏,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌.倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善.倏与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍,以视、听、食、息,此独无有,尝试凿之.”日凿一窍,七日而浑沌死.(译文)南海的大帝名叫倏,北海的大帝名叫忽,中央的大帝名叫浑沌.倏与忽常常相会于浑沌之处,浑沌对待他们十分殷切.倏和忽在一起商量报答浑沌厚重的恩情,说:“人人都有眼、耳、口、鼻七个窍孔,用来看、听、吃及呼吸,惟独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍.”他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌死了.呆若木鸡(原文)纪渻子为王养斗鸡.十日而问:“鸡已乎?曰:“未也,方虚骄而恃气.”十日又问.曰:“未也,犹应响影.”十日又问.曰:“未也,犹疾视而盛气.”十日又问.曰:“几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣.”望之,似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣.(译文)纪渻子为宣王饲养斗鸡.十天后,宣王问道:“鸡训练完毕了吗?纪渻子说:“还不行,它正凭着一股血气而骄傲.”过了十日,宣王又问训练好了没有.纪渻子说:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应.”再过十天,宣王又问,纪渻子说:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方).”又过了十天,宣王又问.纪渻子说:“差不多。

求高考试适用的随堂文言文翻译练习小文段 简短点 带译文的 最好有点趣味性 多多益善 文言文语段翻译训练 庄子

求高考试适用的随堂文言文翻译练习小文段 简短点 带译文的 最好有点趣味性 多多益善 蝜蝂原文:蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂(ang二声)其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾(yì),日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!译文:蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又。

#文言文语段翻译训练 庄子

随机阅读

qrcode
访问手机版