ZKX's LAB

《陌上桑》古诗 的难字读音 陌上桑汉乐府注音

2021-03-17知识10

陌上桑是汉乐府中的名篇,汉乐府是指什么 汉朝手机的古诗文经典诗集

《陌上桑》古诗 的难字读音 陌上桑汉乐府注音

《陌上桑》古诗的拼音是什么? 《陌上桑》的拼音是:21135261[mò shàng sāng]【原文】:《陌上桑》唐·李白4102美女渭桥东,春1653还事蚕作。五马如飞龙,青丝结金络。不知谁家子?调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。【译文】:美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。不知车上是谁家小子?竟然来调笑相谑。小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。寒螀虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的梧桐。托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。【作者简介】:李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。【作品赏析】:这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒绝一“使君”即。

汉乐府《陌上桑》全文的翻译 你好,很高兴为你解答!太阳从东南方升起,照32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333337383264到我秦氏的楼台。秦家有个美丽的女孩,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕种桑,常常到城南角采桑叶,篮子上系着青丝带,提柄是用桂枝做成的。头上梳着倭堕髻,耳上佩着明月珠;下身穿着浅黄色丝裙,上身穿着紫色的短袄。走路的人看见罗敷,放下担子抚摩胡子(注视她)。年少的人看见罗敷,摘下帽子只戴纱巾。耕地的人看见罗敷,忘记了把住犁耕地,锄地的人看见罗敷,忘记了握着锄锄地。回来后互相埋怨,只是因为仔细看罗敷的美貌。太守从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。太守派遣小吏前往打听,询问这是谁家美丽的女子。“她是秦家的女孩,自家取名叫罗敷。“罗敷今年几岁了?“二十还不到,十五已出头。太守问罗敷:“能与我同车共载吗?罗敷走上前来对太守说:“你是多么的愚蠢!你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。“(我丈夫)在东方做官,跟随的人马众多,他就走在最前头。凭什么来识别我丈夫呢?(请看):他跨着一匹大白马,后面跟随着小黑马。大白马尾巴上系着青丝绦,嘴上罩着黄澄澄的金饰马笼头;腰中佩着鹿卢剑,名贵可值千千万。十五岁时他就做了。

陌上桑(汉乐府)的课文注释 陌上桑】一名“艳歌罗敷行”,乐府诗,是汉代著名民间敍事诗.它敍述了一个太守调戏采桑女子罗敷而遭到严词斥责的故事,被选入教材.日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷.罗敷喜蚕桑,采桑城南隅.青丝为笼系,桂枝.

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:taomlchun1285《汉乐府·陌上桑》原文、注释e68a84e8a2ad3231313335323631343130323136353331333433623766与翻译【原文】:陌上桑①汉乐府日出东南隅②,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑③,采桑城南隅。青丝为笼系④,桂枝为笼钩⑤。头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。行者见罗敷,下担捋髭须⑩。少年见罗敷,脱帽著帩头(11)。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。【注释】:[1]陌上桑:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。[2]东南隅(yú):指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。[3]善蚕桑:很会养蚕采桑。善,有的本子作喜。[4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。[5]笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。[6]倭(wō)堕(duò)髻:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。倭堕,叠韵字。[7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。[9]襦(rú):短袄。[10]下担捋((lǚi)髭(zī。

陌上桑有注音的

#陌上桑汉乐府注音#陌上桑汉乐府翻译#陌上桑汉乐府诗集动漫视频讲解

随机阅读

qrcode
访问手机版