ZKX's LAB

对比分析汉乐府《陌上桑》与曹植的《美女篇》 汉乐府集 陌上桑

2021-03-17知识9

汉乐府《陌上桑》全文的翻译 你好,很高兴为你解答!太阳从东南方升起,照32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333337383264到我秦氏的楼台。秦家有个美丽的女孩,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕种桑,常常到城南角采桑叶,篮子上系着青丝带,提柄是用桂枝做成的。头上梳着倭堕髻,耳上佩着明月珠;下身穿着浅黄色丝裙,上身穿着紫色的短袄。走路的人看见罗敷,放下担子抚摩胡子(注视她)。年少的人看见罗敷,摘下帽子只戴纱巾。耕地的人看见罗敷,忘记了把住犁耕地,锄地的人看见罗敷,忘记了握着锄锄地。回来后互相埋怨,只是因为仔细看罗敷的美貌。太守从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。太守派遣小吏前往打听,询问这是谁家美丽的女子。“她是秦家的女孩,自家取名叫罗敷。“罗敷今年几岁了?“二十还不到,十五已出头。太守问罗敷:“能与我同车共载吗?罗敷走上前来对太守说:“你是多么的愚蠢!你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。“(我丈夫)在东方做官,跟随的人马众多,他就走在最前头。凭什么来识别我丈夫呢?(请看):他跨着一匹大白马,后面跟随着小黑马。大白马尾巴上系着青丝绦,嘴上罩着黄澄澄的金饰马笼头;腰中佩着鹿卢剑,名贵可值千千万。十五岁时他就做了。

陌上桑原文 罗敷喜蚕桑陌上桑 汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。湘绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著〈巾肖〉头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。“罗敷年几何?“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬓鬓颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。

陌上桑。全文注音 1、全文注音日出东南62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333431353235隅(rìchūdōngnányú),照我秦氏楼(zhàowǒqínshìlóu)。秦氏有好女(qínshìyǒuhǎonǚ),自名为罗敷(zìmíngwéiluófū)。罗敷善蚕桑(luófūshàncánsāng),采桑城南隅(cǎisāngchéngnányú)。青丝为笼系(qīngsīwéilóngxì),桂枝为笼钩(guìzhīwéilónggōu)。头上倭堕髻(tóushàngwōduòjì),耳中明月珠(ěrzhōngmíngyuèzhū)。缃绮为下裙(xiāngqǐwéixiàqún),紫绮为上襦(zǐqǐwéishàngrú)。行者见罗敷(xíngzhějiànluófū),下担捋髭须(xiàdānlǚzīxū)。少年见罗敷(shàoniánjiànluófū),脱帽著帩头(tuōmàozhùqiàotóu)。耕者忘其犁(gēngzhěwàngqílí),锄者忘其锄(chúzhěwàngqíchú)。来归相怨怒(láiguīxiāngyuànnù),但坐观罗敷(dànzuòguānluófū)。使君从南来(shǐjūncóngnánlái),五马立踟蹰(wǔmǎlìchíchú)。使君遣吏往(shǐjūnqiǎnlìwǎng),问是谁家姝(wènshìshuíjiāshū)?“秦氏有好女(qínshìyǒuhǎonǚ),自名为罗敷(zìmíngwéiluófū)。“罗敷年几何(luófūniánjǐhé)?“二十。

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

对比分析汉乐府《陌上桑》与曹植的《美女篇》 汉乐府集 陌上桑

古诗《汉乐府·陌上桑》的作者简介 乐府是自秦代以来设立的配置乐曲、训练乐工和采集民歌的专门官署,汉乐府指由汉时乐府机关所采制的诗歌。这些诗,原本在民间流传,经由乐府保存下来,汉人叫做“歌诗”,魏晋时始称“乐府”或“汉乐府”。10本词条 正文缺少必要目录和内容,欢迎各位 编辑词条,额外获取10个积分。基本信息作品名称汉乐府作品别名乐府诗/乐府/乐府民歌创作年代两汉时期作品出处乐府诗集文学体裁乐府诗作者汉时乐府机关采集整理目录1含义2扩充3经典作品 4特点5背景6取材 7比较8主要作品 1 含义2 扩充3 经典作品3.13.2 汉代乐府4 特点5 背景6 取材7 比较7.1 写作手法7.2 题材8 主要作品8.1 十五从军征8.2 城南8.3 病妇行8.4 孤儿行8.5 饮马长城窟行8.6 上邪8.7 上山采蘼芜8.8 长歌行8.9 江南8.10《孔雀东南飞》8.11《木兰诗》乐府是自秦代以来设立的配置乐曲、训练乐工和采集民歌的专门官署,汉乐府指由汉时乐府机关所采制的诗歌。这些诗,原本在民间流传,经由乐府保存下来,汉人叫做“歌诗”,魏晋时始称“乐府”或“汉乐府”。后世文人仿此形式所作的诗,亦称“乐府诗”。汉乐府是继《诗经》之后,古代民歌的又一次大汇集,不同《诗经》(《诗经》亦是现实主义),它开创了。

#汉乐府集 陌上桑

随机阅读

qrcode
访问手机版