“我知道你做的事情太过分”翻译成文言文是什么? 吾知汝之所为过矣。原话有点别扭,换成以下说法就顺些:吾知汝之所为也,过矣。或者汝之所为过矣。
求文言文:为什么总是和我(们)过不去呢?事情总是要结束的。类似的句子 为何我之不会呢
文言文里有\ 唯,但一般没有和事情相对应的词语,一般文言中都选择比较精确的词汇,是什么事,就说什么事。
不关你的事就不要管,用文言文怎么说 庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。个人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。事不关诸己则不涉。事非涉己身,固不当干其道。
有什么成语或者文言文的句子的意思是说事情要做了就会成功?
做什么事情要先经过别人的同意,用文言文怎么说?
“你有什么事情”用古文怎么说 尔何为 汝何事
抱歉,老师,最近我的生活没有什么有趣的事情 的文言文写法 现代文与文言文对译:抱歉:歉。老师:师。最近:近。我:余。没有:无。什么有趣:趣。事情:事。“抱歉,老师,最近我的生活没有什么有趣的事情”用文言文可以这样说:师。
“不关我事”的文言文怎么翻译? “不关我事”2113的文言文翻译是:非吾事。非,像鸟的翅5261膀左右展开,相背的样子。引4102申为“相背”、与是相背,1653不是也。吾,施身自谓也,自称;我;我的意思;姓。扩展资料:文言文翻译的具体方法可用六个字概括:留、删、补、换、调、变。(1)“留”,保留古今意义相同的词。古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。(2)“删”,删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”(沛公的侍卫樊哙),“者也”是句尾表判断的助词,不译。(3)“补”,增补句中的省略成分或语句,注意补出的部分要加括号。(4)“换”,用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”,等等。(5)“调”就是把古汉语句式调整为现代汉语句式。(6)“变”,就是变通。在原文上进行意译。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。参考资料来源:-翻译古文