袁宏道《徐文长传》翻译
袁宏道《徐文长传》是怎样以“奇”立文 俗话说就是标新立异,有新鲜感俗话说就是标新立异,有新鲜感 俗话说就是标新立异,有新鲜感 因为他和别人的处事方式和情境态度不。
从袁宏道的《徐文长传》分析论述公安派的散文艺术特色? 徐文长是一位奇人,袁宏道的《徐文长传》也可称为一篇奇文。徐文长是著名的诗人、戏曲家,又是第一流的画家、书法家,在文学史和美术史里,都有他崇高的地位。但是他一生遭遇波折。他在世时,虽然不算无名之辈,还几乎做出一番事业,但最终如这篇传记所说的,“竟以不得志于时,抱愤而卒”。他死后,名字便渐渐为人忘了。袁宏道发现了他,为他刊布文集,并为之立传,使这位尘霾无闻的人物终于大显于世,进而扬名后代。一篇简短的传记,竟能重振一个被世遗忘的人物的声名,这本身就不是一件小事。所以说,《徐文长传》称得上是奇文。这篇文章写得好,首先因为袁宏道把自己也写了进去,在传主身上倾注了自己的感情。袁宏道可称徐文长的真正知己。读者可以看到,传文一开头,就写出袁宏道与陶望龄阅读徐文长诗集《阙编》的惊喜欢跃情状:两人跳起来,灯影下一面读,一面叫,将已睡的僮仆都惊醒,恨与徐文长相识之晚。这种发自内心的欢喜钦佩之情,不能不叫人与作者同样受到感染。从表面上看,袁宏道在这篇传中突出写了徐文长的奇,其人奇,其事奇,他在传末总括一句说:“余谓文长无之而不奇者也。传中用“奇”字的地方,达八九处之多:“奇其才”,“益奇之”,“好奇。
从作者袁宏道读徐文长作品的情形中你获得什么启示? 这是一篇写人寄己之志的文章,作者偶然得写徐的文章,读未竟,便拍案惊奇,为了解此人,从其他文章中找到相关资料,补充成《徐文长传》,足见袁宏道对徐的欣赏态度.这与袁宏道的经历有关.袁也曾当过地方小官,但更多的是做幕僚,也就是抄抄写写的秘书之类.他厌倦官场生活,更多的时候是寄情山水,游历名山大川,过着一种自由而散漫的生活.所以见徐和经历和志趣与他相似,便视为知己.虽未曾相遇,却引为同类.文以类聚,人以群分,这篇文章便反映了这种情怀.
袁宏道的《徐文长传》我看到两个不同的版本,谁给解释一下? 没人回答,深表同情,但我也不是很清楚.
课外文言文阅读。 (1)B、饵:诱捕.译文:凡是胡宗宪所用来诱捕汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行.(2)“好奇计”的主语是“文长”应在“好”之前断开;“中”的意思是“中肯”,应在“中”之后断开.所以选D.译文:文长对自己的才能谋略非常自负,喜欢出奇谋妙计,谈论军事大多得其要领.(3)C、“在酒筵上对胡公出语不敬”有误,原文表述“有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之”,应是“和尚行为不轨,徐文长在喝酒时偶尔对胡公提起”.故选C.(4)①以:作为;信心:随心;了:丝毫.句子翻译为:作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑.②叱:呵斥;奴:把…看作奴才;耻:以…为耻辱.句子翻译为:当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地呵斥,把他们看作奴才,以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外.答案:(1)B(2)D(3)C(4)①作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑.②当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地呵斥,把他们看作奴才,以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外.参考译文文长是。
求袁宏道《徐文长传》翻译
袁宏道《徐文长传》是怎样以“奇”立文 石公(作者号石公,自称)说:先生一直命运不济,因此得了狂疾,狂疾一直不痊,因而被逮下狱。古今文人,忧愁困苦没有可以同先生相比拟的。虽然如此,胡宗宪,是几学罕见的。