ZKX's LAB

登泰山记余以乾隆翻译 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,至于泰安翻译

2020-07-23知识7

登泰山记原文及翻译 【原文】泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历。阅读下文,完成下面题目(8分)登泰山记(节选)①余以乾隆三十九年十二月,白京师乘风雪,历齐河、长清, 小题1:清姚鼐(2分)小题1:等到已经登上山顶,(只见)青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空。(3分)小题1:B(3分)略急。。。求《登泰山记》的翻译。。。 (每一自然段一句话就OK啦) 译文:泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面向阳山谷中的水流汶河,北面背阴山谷中的水流进济水。正在南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰位于长城南十五里的地方。我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪,经过齐河县、长清县,穿越泰山西北的山谷,跨过长城的界限,到达泰安。这月丁未日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。行走四十五里远,道路都是石板砌成的台阶,共有七千多级。泰山正南面有三条山谷,当中那条山谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。我开始沿着中间这条山谷往里走。道路不到一半,翻过中岭,再沿着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅。古时候登泰山,沿着东边的山谷进入,道路中有座天门。东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的。现在经过的中岭和山顶,象门槛一样阻挡道路的山崖,世上人都称它为“天门”。一路上大雾迷漫、冰冻溜滑,石板石阶几乎无法攀登。等到已经登上山顶,只见深青色的山被白雪覆盖,明亮的雪光照耀着南边的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就象是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又象是一条舞动的飘带似的。戊申日正是十二月的。《 登泰山记》的翻译和原文 原发布者:幻冰魂 泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水 向东流去。在南面向阳山谷中的水流汶河,北面背阴山谷中的水流进济水。那南北山谷分界的地方,是古长城。。古文翻译《登泰山记》 始:1)开端,开始2)起先3)才4)开始以:1)同“于”,在,在…的时候,介词2)同“而”,表顺承,连词3)“以”连接西,连词4)凭在括号里补出省略的内容1.(此)最高日观峰2.余始循(之)以入3.少杂树,多松,生(于)罅4.(余)与子颖坐日观亭《登泰山记》第2自然段开头“余以乾隆三十九年十二月……至于泰安。”一句在文中的重要作用。 答案:解析:作者先交待时间是乾隆三十九年(1774年)十二月,这一时间的交待看似可有可无,实际上与下文的景物描写紧密相关,因为全文要写的是冬天的泰山景色,所以处处不离冰雪,一个“十二月”就使读者全然明了。然后写冒着大风雪,历经齐河、长清,穿过泰山的西北谷,越过长城城墙来到泰山脚下,主要是为照应第1自然段开阔的视野,造成一种由大到小,由远而近的感觉,使全文气势上保持一致。《登泰山记》

#乾隆#登泰山记

随机阅读

qrcode
访问手机版