ZKX's LAB

阅读下面两段文言文, 君爱老而恩无所翻译

2021-03-07知识12

英语翻译 齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色.齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他。晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊.现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本.”齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色.晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸.现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们.”齐景公说:“很好。于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子.

景公怜饥者晏子称治国之本以长其意其八的重要字词解释 景公游于寿宫(2),睹长年负薪者,而有饥色(3).公悲之,喟然叹曰(4):“令吏养之。晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也.今君爱老,而恩无所不逮(5),治国之本也.”公笑,有喜色.晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖(6).今请求老弱之不养,鳏寡之无室者(7),论而共秩焉(8).”公曰:“诺.”于是老弱有养,鳏寡有室.(1)则虞案:杨本此章缺.(2)孙星衍云:“齐桓公死于此宫,见前.”(3)孙星衍云:“‘长’,艺文类聚作‘耆’,义同.‘长’,读‘令长’.‘饥’,艺文类聚作‘饥’.”◎则虞案:说苑贵德篇、类聚八十俱无“者”字.(4)王念孙云:“案‘叹曰’二字,后人所加.‘公悲之,喟然令吏养之’,皆是记者之词(谏上篇‘令吏诛之’,下篇‘令吏谨守之’,杂下篇‘令吏葬之’,皆记者之词).后人加‘叹曰’二字,则以‘令吏养之’为景公语,谬以千里矣.说苑贵德篇有‘叹曰’二字,亦后人依俗本晏子加之.艺文类聚火部引晏子作‘公喟然令吏养之’,无‘叹曰’二字.谏上篇‘公喟然曰’,后人加‘叹’字,下篇‘喟然流涕’,后人加‘叹曰’二字,谬皆与此同(辨见谏上、谏下).”◎则虞案:指海本删“叹曰”二字.(5)卢文弨云:“说苑无‘所’字,是.”(6)于鬯云:“谓从见以推及于所不见者,而亦哀乐。

这篇文言文叫什么,选自《晏子春秋》.景公游于寿宫,睹长年负薪者,而有饥色.公悲之,喟然叹曰:“令吏养之。”晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也.今君爱老,而恩无所不逮,治国之本也.”公笑,有喜色.晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖.今请求老弱之不养,鳏寡之无室者,论而共秩焉.”公曰:“诺.”于是老弱有养,鳏寡有室.

英语翻译 景公在寿宫游玩,看到一个背着柴的老人,脸色是长期饥饿的样子。景公同情他,慨然叹道:“让当地官员来养活他吧!晏子说:我听说过这样一句话,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的.

君爱老而恩无所不逮治国之本也的断句 君爱老,而恩无所不逮,治国之本也

阅读下面两段文言文, 君爱老而恩无所翻译

臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也

#君爱老而恩无所翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版