变形金刚里的机械生命体为什么还在较原始的搏斗方式? 这问题看似憨厚搞笑,实则严肃考究。其实一切都可以用“因为是地球人编的”来解答,但作为二刺螈(喂),…
请解释一下变形金刚超能勇士里面的机械龙伪装兽和掠夺兽。还有他们说的兆周和纳周。 “掠夺兽”,2113是对机器狗英文原名“Ravage”的直译(字5261面意译),是当4102初《超能勇士》的国内引进方1653“因多种原因而不清楚”超能勇士是G1变形金刚动画的正统续集,而自主原创的译名-表面上看,这么翻译不对,但实际上如果比对人物设定的话-Ravage他的设定并不是犬科机械生物,而是猫科机械生物,所以实际上无论是翻译成“机器狗”还是“机器猫”都不大妥,反而是翻译成“掠夺兽”-才能更恰当地反映Ravage这个词“掠夺”的本意、“犬或猫”的载具形态和他本身这个人物的凶悍特色。当然,”机器狗“这个脍炙人口的译名的使用,有其当初方便在国内文化传播的需求,借助”机器猫(哆啦A梦)“家喻户晓的名字在当时中国儿童心中的辨识度,Ravage翻译成”机器狗“是必然的,虽然综合设定和英文原意来看这么译不太准确。同理,由于当初《超能勇士》的国内引进方“因多种原因而不清楚”超能勇士是G1变形金刚动画的正统续集,所以剧中出现的很多今天看来很经典的英文设定名,如Autobots(自由人/博派/汽车人)和Decepticons(诳派/霸天虎/狂派)等,就被当时的国内引进方自己脑补翻译成”机械龙“和”伪装兽“了。至于从译法上,我个人不明白”Autobots“为何能。
一部动画片,类似变形金刚,里面都是动物的机器人的。 这部动画是:超能勇32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333365666331士(又译作野兽之战),英文名Beast Wars,香港译为“特种变形勇士”,改编自同名产品系列的动画电视系列剧,是早期利用全3D电脑动画所绘制的电视系列剧先驱之一,美版《变形金刚G1》的续作。角色介绍:猩猩队长第一季变形形态为大猩猩;第二季成为金属变体后,脚部可变为滑板来飞行;第三季成为Optimal Optimus(威震天多次将第三形态的擎天圣称为“圣天柱”),能变形为喷射机和两栖突击载具。豹司令在刚出场时,黄豹像一个不成熟的战士,但很快他就成长了。他像尊敬长辈一样尊敬擎天圣。受到了量子风暴的冲击后,他被重新编程成为了金属变体,当他试图阻止威震天的克隆恐龙勇士时被再次改造。在他和银箭、毒蜘蛛之间有一些冲突,但这些冲突主要在他的头脑里,并不在现实中。霸王龙威震天是这支原始兽小队的头目,他是一个战略家,在行事方法上,他更喜欢用头脑来打败敌人,但是如果有需要,他也会参加战斗,通过在战斗中运用他的智力来得到快乐。扩展资料动画名词翻译:Maximal:意为“最大的,最高的,全面的”。所以“巨无霸”这个译名很不错。Predacon:来自predator(食肉。