故今具道所以,冀君实或见恕也的翻译 00:00 00:00 100%用户鉴权失败,请先注册成为云用户 云
冀君实或见恕也 意思 希望你或许能谅解我
翼君实或见恕也 见:用在动词前,等于前置的“我”“见恕”即“恕我”,“见谅”即“谅我”。
麻烦翻译一下以下的文言文、谢谢 很急很急! 卫国逐献公,晋悼公谓师旷曰:“卫人出其君,不亦甚乎? 卫国驱逐了国君卫献公,晋悼公对谋士师况说,卫国人竟然驱逐了国君,是不是过分了。师旷回答说,有可能是卫国君太过分了。话说上苍生育百姓而拥立他们的国君,国君来管理教化他们,而不是让国君来祸乱一个国家使百姓失性。一个明君将会奖赏善道来除去祸患,爱民如子。像苍天一样笼罩万民,像厚土一样承载万民。而百姓奉养他们的国君,如同敬爱父母一样敬爱国君,如同仰望日月一样仰望他们的国君。像敬畏信奉神明一样敬畏信奉他们的国君。像敬畏雷霆一样敬畏他们的国君。国君,是一个国家的精神支柱。老百姓们对他满怀期待和希望、希望国君也爱民如子,对百姓满怀期待和希望。哪里是希望国君一人肆虐于万民之上,来骄纵国君的淫逸而失去天性啊。一定不是这样的啊。如果国君的所为束缚了百姓的纯良天性,有违天道,百姓绝望,国家失去了精神支柱,那么合格国君还有什么用。不驱逐他还能怎么样。晋悼公回答说,是啊。
《答司马谏议书》今君实所以见教者 见什么意思 见:作助词,表示被动,相当2113于“被”。整句意思是:现5261在4102君实您用来指教我的。出自北宋王安1653石《答司马谏议书》,原文选段:今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。译文:现在君实您用来指教我的,是认为我推行新法侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正决定,把它交给负有专责的官吏去执行,这不能算是侵夺官权。实行古代贤明君主的政策,用它来兴办对天下有利的事业、消除种种弊病,这不能算是制造事端。为天下治理整顿财政,这不能算是与百姓争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,这不能算是拒绝接受他人的规劝。扩展资料创作背景:熙宁二年(1069年)二月,王安石开始推行新法,采取一系列改革措施。第二年,司马光给王安石写了三封长信责难王安石推行新法。王安石则写了《答司马谏议书》回复,后来两人完全绝裂,司马光。
冀君实或见恕也中的实什么意思 这里的君实不可分开解释。这里的君实不可分开解释。君实。指司马光,字君实。这句话的意思就是说;希望(君实,人名)您或许能够宽恕原谅我吧。