游戏王的变形斗士-工具龙(好象叫)出了吗?长什么样? 出了 情人节604包的封面吧…RGBT-JP042(UR/UTR/HR)パワー?ツール?ドラゴン(电动工具龙)地 7星 机械·同调 2300 2500调整+调整以外的怪兽1只以上1回合1次,自己的主要阶段时才能发动。从自己卡组选择3张装备魔法卡,对方从那之中随机选择1张。对方选择的1张卡加入自己手卡,剩下的卡回到卡组洗切。此外,有装备魔法卡装备的这张卡被破坏的场合,可以作为代替把这张卡装备的1张装备魔法卡送去墓地。就是他了卡包RGBT啊 说通俗了叫604也可以啊~中文卡牌无价可言,我只能说我是Z卡玩家不了解你们的行情 你们抽一包2元我们抽一包15元 你们一包40张我们一包5张 难道你要让我用比例算吗?不能吧。我大概可以说下现在Z卡价UR 35 UTR 50 HR现在没货 还没价呢 我估计大概在120的样子吧
游戏王变形求改 机械复制术下1遥控器下满(可以机械复制术拉出来调XX老大,3100攻威武)[武器洞]#[和睦的使者]#[破坏抽卡]#[两件套工具D&C]#-1下多张团力跟魔导师之力,SIDE放张DDR,可以考虑下DV,装备1张装备卡攻击力大概会有2000左右用来打一下小怪还不错
请解释一下变形金刚超能勇士里面的机械龙伪装兽和掠夺兽。还有他们说的兆周和纳周。 “掠夺兽”,2113是对机器狗英文原名“Ravage”的直译(字5261面意译),是当4102初《超能勇士》的国内引进方1653“因多种原因而不清楚”超能勇士是G1变形金刚动画的正统续集,而自主原创的译名-表面上看,这么翻译不对,但实际上如果比对人物设定的话-Ravage他的设定并不是犬科机械生物,而是猫科机械生物,所以实际上无论是翻译成“机器狗”还是“机器猫”都不大妥,反而是翻译成“掠夺兽”-才能更恰当地反映Ravage这个词“掠夺”的本意、“犬或猫”的载具形态和他本身这个人物的凶悍特色。当然,”机器狗“这个脍炙人口的译名的使用,有其当初方便在国内文化传播的需求,借助”机器猫(哆啦A梦)“家喻户晓的名字在当时中国儿童心中的辨识度,Ravage翻译成”机器狗“是必然的,虽然综合设定和英文原意来看这么译不太准确。同理,由于当初《超能勇士》的国内引进方“因多种原因而不清楚”超能勇士是G1变形金刚动画的正统续集,所以剧中出现的很多今天看来很经典的英文设定名,如Autobots(自由人/博派/汽车人)和Decepticons(诳派/霸天虎/狂派)等,就被当时的国内引进方自己脑补翻译成”机械龙“和”伪装兽“了。至于从译法上,我个人不明白”Autobots“为何能。