武运长久 日语怎么说的 罗马音:Bu un chō kyū;2113ぶうんちょうきゅう;表示姓名5261,名字语法:1、名4102词の基本的な意味は「名前、1653名前」で、これは人の名前、または动物、物、または场所の名前であり、可算名词です。有名人」のソリューションになることもあります。作名词的基本意思是“名字,名称”,可以是人的名字,也可以是动物、事物或地方的名称,是可数名词。还可作“名人”解。2、「有名な评判」として使用される场合、それは一般に社会による人または何かの评価を指し、単数名词であり、不定冠词と组み合わせて使用できます。作“名声,名誉”解时,一般指社会对人或某事物的评价,是单数名词,可与不定冠词连用。扩展资料用法:1、「有名、有名」を意味する他の名词を変更する属性として使用できます。可作定语修饰其他名词,意为“有名的,名声卓著的”。2、动词として使用される场合、「名前を付ける」、「名前を话す」を意味し、拡张子は「指名、任命」および「列挙」を指すことができます。用作动词时意思是“给…取名”“说出…的名字”,引申可指“提名,任命”,还可指“列举”。3、名词または代名词をオブジェクトとして受け入れることができます。名前。
日本的\ 武:尚武精神。运:运气,运势 长久:就是长久的意思。武运长久:希望武装扩张的好运长久。
日本侵略者的所谓的\ 意思:希望武装扩张的好运长久。武运[wǔ yùn]意思:指战斗中胜负的命运,同时也是武者、军人的命运,多指武官的官途。出处:《酬德赋》:“奉武运之方昌。译文:决定战斗。
“祝武运长久”这句话日文怎么说?
久武长运 什么意思 日语怎么读 谢谢 日语没有“久武长运”的说法。看来是把【武运长久】ぶうん ちょうきゅう 四字给念倒了。这是二战期间日军用语。参见《日汉大辞典》的解释:网上搜索可知:【武运长久】起源于日本战国时期,当时的武士相信每个人都有武运,武运的不同决定了其在战场上是生存还是战死。如果活了下来说明其武运还在,如果战死则说明其武运不佳或者武运已经尽了。(日本武士在评价自己所尊敬的敌人时经常用一句:只可惜其武运不佳。当武士出征时,其亲戚不能表现出依依不舍,因为这样可能会使武士分心而在战场上丢了性命,所以武士的亲戚在送其上战场时,都会说一句祝您武运长久。后来这句话就逐渐成为一种礼仪,并且一直被保留下来,即使西南战争结束后武士阶级被彻底废除,这句话依然和日本军人联系在一起。
武运长久,日语怎么说的?
看到影片里日本旗子写着“长久武运”是什么意思?LZ,正确的顺序应该是『武运长久』,日文是:武运长久(ぶうんちょうきゅうbuunntyoukyuu)日本人的所谓武运,是:-武运,。
武运长久 日语怎么说的
二战时小鬼子的横幅阿(武运长久),头带阿(必●胜),地图阿,木牌什么的。好像不是日语,而是中国的书法汉字,是怎么回事。这是日本文字的其中一种,叫做“平假名”,?