ZKX's LAB

奥勃洛摩夫最佳译本 奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读

2020-07-22知识17

奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4986814.html 0 0 加载更多 其他回答(1) 最新回答(1) 习惯了不该习惯的习惯、1级 2018-11。? 2020SOGOU.COM 京ICP证050897号有哪些中外名著或重要思想?questionContent pre{word-break:break-all;white-space:normal;} 像中国古代的《孙子兵法》,外国牛顿的万有引力…多多益善,奖励分数越高。.世界名著的最佳译本有哪些? 我个人整理的俄国文学部分,截止苏联成立。数据基于豆瓣、维基等网站及大量文学爱好者的推荐:《克雷洛夫…奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读 不是故事梗概 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4986814.html推荐一下适合初中生阅读的书 我是一名大学生,我读中文系,建议你看看以下小说吧:高尔基的《童年》、《在人间》、《我的大学》和《母亲》;司汤达的《红与黑》;巴尔扎克的《高老头》和《欧也妮葛朗台》;巴金先生的《家》、《春》、《秋》;老舍的《四世同堂》等经典著作,这些作品成就高,在理解上困难不大,对增长文学常识有很大帮助且故事性强,寓意深刻!外国文学名著丛书的欧洲 15 奥德修纪 古希腊荷马杨宪益译 上海译文 1979 1.05 73000 原书是诗歌,此为散文译本,82年重印过16 伊索寓言(有古典本)古希腊 伊索 63年周启明译,81年罗念生等四人译 人民文学 1963 0.69 24000本书初次以网格本出版是63年周启明译的,且插图精美,后81年由罗念生等四人重译,且多次重印,前者优点甚多17 埃斯库罗斯悲剧二种(有古典本)古希腊 埃斯库罗斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 500018 索福克勒斯悲剧二种(有古典本)古希腊 索福克勒斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 500019 欧里庇得斯悲剧二种(有古典本)古希腊 欧里庇得斯 罗念生译 人民文学 1959 0.62 5000 三大悲剧家的作品都是诗歌,此均为散文译本,分别61,79,86重印多次20 古希腊抒情诗选 水建馥译 人民文学 1986 2.15 15240 21 埃涅阿斯纪 古罗马维吉尔杨周翰译 人民文学 1984 1.3 13400 原书是诗歌,此为散文译本22 变形记 古罗马 奥维德杨周翰译 人民文学 1984 0.9 45000 同上,而且本书是个60%的节译本,全本已2000年该社推出23 金驴记 古罗马 阿普列乌斯刘黎亭译 上海译文 1988 2.85 1320024 古罗马戏剧选 古罗马 普劳图斯 泰伦提乌斯 塞内加杨宪益,杨周翰,王焕生译 人民文学 。《傲慢与偏见》的译本哪个版本最好? 《傲慢与偏见》是英国女作家2113简·5261奥斯汀(1775-1817)的代表作。这部作品以日常4102生活为素材,一反当时社1653会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。在国内,《傲慢与偏见》的中文版本不下数十种,可见其受国人喜爱的程度之深。最有代表性的应推举以下三个版本:(1)1993年由人民文学出版社出版的张玲和张扬合译本。二张译文华丽,用词文雅,人物生动活泼,栩栩如生。(2)1980年由著名翻译家王科一翻译、上海译文出版社出版的译本。王科一的译本虽然出版翻译年份早了些,遣词造句稍显古雅,但是译文形神俱备,人物性格鲜明突出,特别是主人公之一的班纳特太太那惟妙惟肖的语气和神态,给人留下极深刻的印象。可以说,王科一的译本是一部译制精品,其文学可读性应在孙致礼译本之上。但王科一译文略显繁琐,用词又过于典雅,年轻读者可能不大适应,在中老年文学爱好者中口碑较好。(3)1990年孙致礼翻译的译林出版社译本。孙致礼的译文忠实于原文,译语比较生活化,通俗易懂,翻译风格较其他版本更适宜现代人阅读。英语专业的学生做英译汉练习,孙致礼的这个译本。奥勃洛摩夫 原著译本 在线阅读 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4986814.html

#罗念生#傲慢与偏见#文学#读书#古希腊

随机阅读

qrcode
访问手机版