英语翻译家 严复鲁迅李霁野傅雷梁实秋朱生豪郑振铎查良峥王佐良题目可以有很多设想啊:1、《‘一名之立旬日踟蹰’的人们》2、《人类文化的默默传播者》3、《‘戴着镣铐跳舞’的大师们》
中国翻译史的四个阶段 1.古代翻译史-起于先秦时有关翻译的零星论述,至于清干隆初年《番清说》;2.近代翻译史-起于鸦片战争,止于五四运动;3.现代翻译史-起于五四运动,止于1949年新中国成立;4.当代翻译史-新中国成立之后.管窥清末民初风起云涌的社会变革,讲述翻译在其中所起的不容忽视的作用。作者根据梁启超、严复和林纾做出的卓越贡献,首次提出应将他们称为那个时期的译坛“三杰”。梁启超被列于榜首;他虽年纪最轻,译的作品最少,但他创办大同译书局,培养翻译人才,以政治影响翻译事业,故而所起的作用最大。《20世纪中国翻译史》计六十余万字,是迄今为止我国唯一的一部叙述我国二十世纪翻译历程的史书。扩展资料:民国时期,我国的翻译事业蓬勃发展,鲁迅、郭沫若、茅盾、瞿秋白、刘半农、郑振铎、曹靖华、董秋斯、朱生豪、梁实秋、傅东华以及梅益等翻译大家的活动,把翻译事业推向了辉煌的巅峰。此际西学东渐风气日炽,许多学子负笈欧美,译著颇丰,门类包括诗歌、小说、剧本等,译著按国别划分为苏俄、美国、英国、法国、德国、日本等等。这一时期是全书叙述的重点,所列举的译者译著最多,占的篇幅最大。全书共分为三部分:清末民初时期的翻译活动;民国时期的翻译活动。
英语翻译 From that,wasn't angry with me,always know what I need,I know best,may also be the person that I love most
跪求大卫科波菲尔董秋斯翻译的txt格式上下两部电子书。O(∩_∩)O谢谢 取新浪爱问上面找,有免费的TXT下载
求助:《双城记》哪个出版社翻译的最好?
《大卫·科波菲尔》翻译的哪一版的比较好? 不知道楼主买了好版本没,建议看 不知道楼主买了好版本没,建议看 董秋斯的,董秋斯的文笔相比张谷若,宋兆霖要好,董译无论在内容和语言上都最忠实于原文。。
《大卫·科波菲尔》翻译的哪一版的比较好? 不知2113道楼主买了好版本没,建议看 董秋斯的,5261董秋斯的文笔相比张谷若,宋兆霖要4102好,董译1653无论在内容和语言上都最忠实于原文。其实一共有四个版本;分别是1914年由林纾、魏易合译的《块肉余生述》,归化程度最高1958年由董秋斯翻译的《大卫·科波菲尔》,如上所说,较忠于原作。1982年由张谷若翻译的《大卫·考坡菲》最大特点是既忠实又通顺,并有大量详实的注解。以及2003年由庄绎传翻译的《大卫·科波菲尔》为简明清晰.四译本所处的社会、文化环境、当时的汉语语言特点、四位译者的翻译特点和思想;以及上述因素都对译本产生的影响。要看LZ你比较喜欢哪个。
名著翻译 1.呼啸山庄译林杨以短期无法超越上海译文方平译的也很好 2.尤利西斯人文金是译林肖乾的也较好 3.红与黑译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的 4.包法利夫人人文李建吾。