ZKX's LAB

追忆似水年华最好看的是哪一部 《追忆似水年华》有那几部?

2020-07-22知识2

追忆似水年华的第一卷和第二卷哪部好 我第一卷看了一半之后被老师收走了(自修课),一直没还我,都一年了。后来勉强把其余几部看完了,开始看第二遍的时候还是去图书馆借了第一卷来,发现后面之所以不易看懂,部分原因就是自己作死没看这半部造成的,所以不可不看。废话不多说,反正我认为第一部是很不错的,一开始没得到很好的承认只是因为这是作者没出名前写的第一部吧,道晩安那段我熟的简直能背出来了。《追忆似水年华》的最佳译本是? 有没有哪个经典的译本?只看过周克希的,人民文学出版的《在斯万家那边》和《在少女花影下》,语言雅致。觉得能够译普鲁斯特的都是有才学的译者,译笔问题不大。。《追忆似水年华》这本书好看吗 追忆似水年华作者:马塞尔·普鲁斯特这是一部意识流小说,在这本小说中,“生命只是一连串孤立的片刻,靠着回忆和幻想,许多意义浮现了,然后消失,消失之后又浮现。如一连串在海中跳跃的浪花。《追忆似水年华》以独特的艺术形式,表现出文学创作上的新观念和新技巧。小说以追忆的手段,借助超越时空概念的潜在意识,不时交叉地重现已逝去的岁月,从中抒发对故人、往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。作者马塞尔·普鲁斯特是十九世纪末、二十世纪初法国伟大的作家。在法国乃至世界文学史上,他同巴尔扎克一样,都占据着极其重要的地位。普鲁斯特的这种写作技巧,不仅对当时小说写作的传统模式是一种突破,而且对日后形形色色新小说流派的出现,也产生了深远的影响。它不仅再现了客观世界,同时也展现了叙述者的主观世界,记录了叙述者对客观世界的内心感受。经得起时间考验的天才作品,实质上总是超时代,超流派的。《追忆似水年华》就给了我们具体的论证。《追忆似水年华》好不好看?是讲什么的哦?《追忆逝水年华》(一译为《追忆似水年华》、《追寻逝去的时光》)这部被誉为二十世纪最重要的文学作品之一的长篇巨著,以其出色。我想买《追忆似水年华》,推荐一个好的译本,哪个翻译的比较好 周克希先生和徐和瑾先生翻译的都很好,我都看过感觉周先生的翻译文字精美,显然下过很大功夫,而徐先生的注释做得好,背景资料搜集的全就看你喜欢哪一种了,我看的是周先生翻译的我是追忆吧的吧主,如果有《追忆似水年华》的问题可以来追忆吧共同探讨祝你好运《追忆似水年华》有那几部? 一共七部第一部 在斯万家那边(Du c?té de chez Swann)第一卷 贡布雷第一章第二章第二卷 斯万之恋第三卷 地名:那个姓氏第二部 在少女们身旁(A l' ombre des jeunes filles en fleurs)第一卷 斯万夫人周围第二卷 地名:地方第三部 盖尔芒特家那边(Le c?té de Guermantes)第一卷第二卷第一章第二章第四部 索多姆和戈摩尔(Sodome et GuemorrheⅠetⅡ)第一卷第二卷第一章第二章第三章第四章第五部 女囚(La prisonnière)第六部 女逃亡者(Albertine disparue)第七部 重现的时光(Le temps retrouvé)至于翻译,现在一般有三种版本,你想看全译本还是单行本?我建议还是读单行本,有周克希和徐和瑾两种版本,其他还有沈志明的节译本也不错大家看的《追忆》大多是译林20年前的版本(就那字体小到要借助放大镜的),那个译本是多人一起合作翻译的,所以质量不高,因为翻译家们理念,风格都有很大差别,其中最有名的是李恒基翻译的《在斯万家那边》,李先生基本反映了普鲁斯特的意思,算是差强人意,但我个人不太认同。然后,那些翻译家中的周克希,徐和瑾两位先生感觉原译本不是很好,所以各自倾一人之力翻译这部巨著,现在两位先生的译本都。《追忆似水年华》是一本讲什么的书?好看么?我从《我叫金三顺》里知道了这本书,似乎很好看的样子。谁看过?说说哈!那厚厚 的几本书,是一个病者一生的自言自语。。《追忆似水年华》是一本讲什么的书?好看么? 《追忆似水年华》这本书怎么样? 借宝地谈一下这个问题时隔这么久有人关注这,是一件幸事。恰好,这几天正在读比梅尔的《当代艺术的…《追忆似水年华》这本书好看吗? 毛姆的建议:“就在我们这个时代,法国产生了一位堪与历代大师媲美的伟大小说家。那就是马塞尔?普鲁斯特。我自己就曾说过,我宁愿读普鲁斯特读得厌烦,也不愿意读其他作家的作品来解闷。普鲁斯特开篇就用了冗长的文字来描写他失眠的情绪和心理。我喜欢这种微妙耐烦的刻画手法—事无巨细,一一道来。这种对于生活的全面体验更能告诉我们:别太快,那是对于生命的一种浪费。有位普鲁斯特的研究者说过,读普鲁斯特,并不是要学习他的什么写作手法,而是要学会用他的眼光来看世界。我对这句话深表赞同。教堂的彩色长窗,河边的静谧睡莲,贡布雷的美丽山楂花…尽管小说很长,但作者提供给我们的,也只是整个大美的世界的一小部分,而我们,更要自己去领略那些同艺术一样美丽的其他部分。《追忆似水年华》中有一人物叫斯万,他有一个奇特的秉性,喜欢拿画家作品上的人物形象与真实的人相比。他之所以爱上后来成为他妻子的奥黛特,就是因为她的面部表情像极了波提切利作品《春》中的女神形象。这种欣赏艺术品的角度非常奇特,可以说,他让作品变活了,让那些有年代的作品穿越历史的尘雾以一个鲜活得寄托出现在眼前。很多已有的艺术作品,尤其是文学作品,都不难在现实中找到相应的。

#语言翻译#周克希#普鲁斯特#追忆似水年华#文学

随机阅读

qrcode
访问手机版