ZKX's LAB

乡音无改鬓毛衰的“衰”该怎么读?很多人都读错了

2020-11-06新闻22

“熟读唐诗三百首,不会作诗也吟”,唐朝经济繁荣,文学发展相当快,唐诗的形式和风格丰富多彩,它不仅继承了汉魏民歌,还发展了歌行体,比如李白的《将进酒》就是乐府古体。

《乐府诗集·卷十六》引《古今乐录》:汉鼓吹铙歌十八曲,九曰《将进酒》。李白只是唐代诗人其中一员,白居易、杜甫、杜牧、贺知章都是不同流派的诗人,他们古诗词广为传唱。

杜甫的《登高》想必很多人都学过创,其中的“万里悲秋常作客,百年多病独登台”是家喻户晓。杜牧、贺知章两位诗人的诗词,大家学得可能就少了一些,虽然不了解诗人,但说起诗词,你一定知道。

杜牧在《过华清宫绝句三首》中写道:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,这是杜牧在讽刺唐玄宗为了讨好杨贵妃,动用驿站八百里加急运送荔枝,两人贪图享乐,最终导致安史之乱。

不过这“一骑红尘妃子笑”以后不能读骑(jì)了,而是要读骑(qí),虽然字一样,但是思想还是有细微的差别,读骑(jì)时,它指着一匹奔腾的快马,一骑(qí)又不一样,指骑马、跨马。白居易的《卖炭翁》就有:翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

除了杜牧之外,贺知章的《回乡偶书》也遭遇了相同的命运:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处。

这首诗很多人都背诵过,以前总是将“乡音无改鬓毛衰”中的“衰”读成(shuāi),老师们总是会纠正这个字读(cuī)。

读(cuī)时,是指着古代粗麻布制成的毛边丧夫,《周礼·天官·内司服》记载:共丧衰亦如之。衰(shuāi)有衰落,力量减弱的含义,《左传·庄公十年》载有:一鼓作气,再而衰,三而竭。

贺知章少年成年,武则天证圣元年(695年)中乙未科状元,进入官场之后,也是一路高升,为人旷达不羁,有“清谈风流”之誉,晚年尤纵,自号“四明狂客”,他知道八十六岁才告老还乡。

回乡的时候,已经是物是人非,他感慨良多,就写下了这首《回乡偶书》,“乡音无改鬓毛衰”讲述的是贺知章回家的时候两鬓苍苍,从古诗文的意思上来讲,读(shuāi)也是可行的,并没有没有错。

古音中,也分两种读法,之所以会一直读成(cuī)主要是因为贺知章在回乡不久就离世了,为了纪念贺知章一直沿用(cuī)这个读法。

对于许多人来说,“一骑(jì)红尘妃子笑”、“乡音无改鬓毛衰(cuī)”读法都是古音,现在却改变了不少,至于为什么会改变了,也有人分析了一下原因,其一、普通话是根据北京方言来的,改变是为了语言的系统性、

其二,为了达成词义一致性,没有必要增加一个读音,其三就是广大民众的接受程度,换句话来说,就是“文盲”打败了成文化人,不过语言是是交通工具,语言变音是很正常的,改变读音也能减少出错率,但是对于古诗来讲,就有些不太押韵,不太友好了。

#诗词歌赋

随机阅读

qrcode
访问手机版