况修短随化,终期于尽.古人云:“死生亦大矣”.岂不痛哉。翻译 人的生命的长短由造化决定,最后都会归于死亡,就像那些美好的事情转瞬即逝一样,所以古人说,生命的逝去是件大事.这难道不叫人觉得痛惜吗?
请结合下列文字简要论述魏晋风度中对人生的思考.请用总分总的方式. 向之所欣,以为陈迹,犹不能不以 作者把与会者的感受归结到“乐”字上面。笔势疏朗简净,毫无斧凿痕迹。接着,阐明作者对人生的看法,感慨人生短哲,盛事不常,紧承上文的“乐”字,引发出种种感慨。先用两个“或”字,从正反对比分别评说“人之相与,俯仰一世”的两种不同的具体表现,一是“取诸怀抱,晤言一室之内”,一是“因寄所托,放浪形骸之外”。然后指出这两种表现尽管不同,但心情却是一样的。那就是“当其欣于所遇”时,都会“快然自足”,却.
况修短随化,终期于尽。古人云:死生亦大矣。是什么意思? 原文兰亭序永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也,群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛。所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟(通“晤”)言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。岂不痛哉!翻译:人们彼此相处,一生很快就度过。有的人喜欢讲自己的志趣抱负,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人就着自己所爱好的事物寄托情怀,不受任何约束,放纵地生活。尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动,也不相同,(可是又都有这样的体验:)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时间很自得,快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨油然而生,。
况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣”。岂不痛哉!翻译 翻译为:况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。怎么能不让人悲痛呢?。