ZKX's LAB

韬光纪幽文言文翻译 韬光在山之腰翻译

2020-10-18知识15

韬光纪幽原文及翻译 原文:环西湖之2113山凡三面,西山最佳;据西5261山之佳惟四寺,4102灵隐为最胜;领灵隐之胜有五亭,韬光1653为最幽。韬光在寺后之北高峰下,其始由西北隅上山,路险峻,曲折蛇①行,两旁皆岩崖斗绝,数里中连属②不断。嘉树美竹森其上,兔丝女萝③之属蔓延而罗生,枝荫交加,苍翠蒙密,日光漏木叶下,莹净如琉璃可爱。禽鸟闻人声近,辄④飞鸣翔舞,若报客状。峰回路转,客或先后行相失,望见树隙中微有人影,往往遥相呼应,遇会心处,则倚树而息,藉草⑤而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,犹徘徊不忍去⑥。闻梵音泠泠,如金石出林杪,因徐步听之,久方及门。堂宇因山为高下,明净整洁,一尘不生;周围峰峦环抱,势极奥曲,窈然深秀,乳泉交流,屋上下随处充满,昼夜常如风雨声。老僧八、九人,皆拥衲跌坐,闭目静观,客至不起。惟庵主者出肃客坐小轩中,焚香供茗果甚虔。复引客出屋后,见大竹数万,竹尽,西一小丘,高可数丈,攀援而登其上,望见西湖湛然在城下,南北两山绕湖如双龙抱一白银盘,滉漾不定,使人心目萧爽,神思飘逸,疑乘云御风,浮游于灏气上也。吁!快矣哉!复循归路下山。翻译:总共有三面围绕西湖的山,其中西山最好;占据西山的佳处只有。

韬光纪幽文言文翻译 韬光在山之腰翻译

《韬光纪幽》是明朝的一首文言文,是史鉴所写的作品。以下是这首文言文的原文翻译,一起来欣赏吧。韬光纪幽文言文翻译 原文 环西湖之山凡三面,西山最佳;。

韬光纪幽文言文翻译 韬光在山之腰翻译

韬光庵的解释,快。急用。 韬光庵在灵隐寺右面的半山上,由韬光禅师所建.韬光禅师是四川人,唐太宗时,向师父辞行,师父叮嘱他说:“遇到天就可留下,看到巢就不要走了.”禅师出游到灵隐山巢沟坞,当时是白乐天当地方官.禅师明白了师父所说的话,“师父让我就在这儿了.”于是建庵修行.白居易听说后,就和他成为了朋友,把他的堂提为法安堂.里面有金莲池,烹茗井等景观.墙上有赵阅道,苏轼的题辞.庵的右面是吕纯阳殿,万历十二年建造,参政郭之章写了记.骆宾王逃亡为僧,藏在这座寺庙.宋之问被贬谪返回江南,某天晚上宿于此庙,月亮非常明亮,宋在长廊上作诗,念道:“鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥.”后面两句想不出来,苦苦思索而不得.有个老和尚点长明灯,见他如此,于是问道:“年轻人晚上不睡觉,在这儿吟诵什么啊?宋之问说:“想以这座寺为题写一首诗,上联有了,下联想不到了.”和尚请他说上联,宋之问说了,和尚说“为什么不对‘楼观沧海日,门对浙江潮’?宋之问愕然,惊讶于诗的遒丽,于是就成了这首诗.到了第二天,宋之问再去寻访,老和尚已经找不到了,知情者说:“这就是骆宾王啊.”

韬光纪幽文言文翻译 韬光在山之腰翻译

韬光纪幽翻译 环西湖之山凡三面,西山最佳;据西山之佳惟四寺,灵隐为最胜;领灵隐之胜有五亭,韬光为最幽.韬光在寺后之北高峰下,其始由西北隅上山,路险峻,曲折蛇①行,两旁皆岩崖斗绝,数里中连属②不断.嘉树美竹森其上,兔丝女萝③之.

韬光纪幽的原文及翻译《韬光纪幽》原文:环西湖之山凡三面,西山最佳;据西山之佳惟四寺,灵隐为最胜;领灵隐之胜有五亭,韬光为最幽。韬光在寺后之北高峰下,其始由西北隅。

韬光纪幽的翻译 原文环西湖之山凡三面,西山最佳;据西山之佳惟四寺,灵隐为最胜;领灵隐之胜有五亭,韬光为最幽。韬光在寺后之北高峰下,其始由西北隅上山,路险峻,曲折蛇行,两旁皆岩崖斗绝,数里中连属不断。嘉树美竹森其上,兔丝女萝之属蔓延而罗生,枝荫交加,苍翠蒙密,日光漏木叶下,莹净如琉璃可爱。禽鸟闻人声近,辄飞鸣翔舞,若报客状。峰回路转,客或先后行相失,望见树隙中微有人影,往往遥相呼应,遇会心处,则倚树而息,藉草而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,犹徘徊不忍去。翻译总共有三面围绕西湖的山,其中西山最好;占据西山的佳处只有四个寺,灵隐寺是其中最好的;统率灵隐寺的优美景色有五个亭子,韬光亭是最幽静的。韬光亭在韬光寺后面的北高峰下,我们开始从西北角上山,路很险峻,曲折得像蛇在爬行,两边都是山峰悬崖,陡峭隔绝,几里路上连续不断。美好的树和美丽的竹子在这里长得很茂盛,兔丝女萝之类的植物像蔓草一样不断向周围扩展延伸,并且分散地生长,树阴交叠,绿色密密地遮掩着,太阳光从树叶下面泄露下来,莹洁干净像琉璃一样召人喜爱。禽鸟听见人的声音近了,就边飞边叫,边飞边舞,好像报告客人到了的样子。山峰回环,路跟着转弯,有的。

文言文《韬光纪幽》翻译 总共有三面围绕西湖2113的山,其中西山最好5261;占据西山的佳4102处只有四个寺,灵隐寺1653其中最好的;统率灵隐寺的优美景色有五个亭子,韬光亭是最幽静的。韬光亭在韬光寺后面的北高峰下,我们开始从西北角上山,路很险峻,曲折得像蛇在爬行,两边都是山峰悬崖,陡峭隔绝,几里路上连续不断。美好的树和美丽的竹子在这里长得很茂盛,兔丝女萝之类的植物像蔓草一样不断向周围扩展延伸,并且分散地生长,树阴交叠,绿色密密地遮掩着,太阳光从树叶下面泄露下来,莹洁干净像琉璃一样召人喜爱。禽鸟听见人的声音近了,就边飞边叫,边飞边舞,好像报告客人到了的样子。山峰回环,路跟着转弯,有的游客有先有后走散了,看见树的缝隙中隐约有人影,常常远远地相互呼叫和应答,遇到称心的地方,就靠着树休息,垫着草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,还是犹豫着舍不得离开

阅读下面古诗文,完成下列各题。 (1)本题考查理解文言实词含义的能力.理解词语的含义时要注意文言词语的特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古今异义,能结合具体语境来准确辨析即可.①曲折得像蛇在爬行.蛇:像蛇一样;②兔丝女萝之类的植物不断向周围扩展延伸,并且分散地生长.属:类;③犹豫着舍不得离开.去:离开.(2)本题考查划分句子结构.划分句子的朗读节奏,首先要理解句子的意思,然后弄清句子的成分,不要把句子割裂开.A:“凡三面”状语后置.停顿正确;B:“韬光在寺后之北”与“高峰下”并列关系,要停顿,正确停顿为:韬光在寺后之北/高峰下.故此项错误;C:动宾间停顿.正确.D:补语之间,一般要停顿.正确.故选:B(3)本题考查翻译句子.解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,要找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,如判断句、倒装句(宾语前置、状语后置)、被动句、反问句等.运用“留”、“删”、“调”、“换”“补”的方法,直译为主,意义为辅.句中重点词语有:闻:听见;辄:就;若:好像.句意为:禽鸟听见人的声音近了,就边飞边叫,边飞边舞,好像报告客人到了的样子.(4)本题考查的是对课文内容的理解.解答此题的关键是在。

文言文《韬光纪幽》翻译

文言文翻译《望玉山记》 望玉山记原文及翻译第1段 原文 玉山之名莫知于何始.不接人境,远障诸罗邑治.去治莫知几何里。或曰:山之麓有温泉.或曰:山北与水沙连内山错,山南之水达于八掌溪.然。

#灵隐寺#西湖

随机阅读

qrcode
访问手机版