《国富论》该如何读才能有较深刻的理解? 这本书是西方很厉害一本书。人性是自私的,因为利己而利他人。市场经济充分调动了人的积极性,承认了人性的自私。进而使社会效率飞速提高。促进生产力发展。基本就这样
国富论哪个版本的翻译比较好? 严复版本,比较合适研究《原富》是中国翻译家严复对苏格兰经济学家、哲学家亚当·斯密(Adam Smith,1723 – 1790)所著的 The Wealth of Nations(1776)翻译的第一个译本起的。
《国富论》的哪个中译本比较好? 我是学传播的,不是专业学经济的,只是想在业余时间看一下这本书,请大家推荐一个好一点的译本
现有的哪个版本的《国富论》翻译的最好,适合非经济学专业研读? 附上一个读者的推荐https:// book.douban.com/review/ 9286904/)中华书局 谢祖钧 译(译者是语言学大家,有丰富的专著翻译经验。附上一个读者的推荐 。
哪个版本的《国富论》译本比较好 如果不是专业研究者,建议普通读者选择人民日报出版社09年4月出的版本,胡长明翻译,是全译典藏图文本。需要学术研究的话,还是读英文原著的好。国富论最早由翻译家严复。
《国富论》的哪个中译本比较好? 国富论最早由翻译家严复引入国内,起的书名是《原富》,这个版本很难找到了。目前国内比较多见的有8种译本。如果不是专业研究者,建议普通读者选择人民日报出版社09年4月出的版本,胡长明翻译,是全译典藏图文本。需要学术研究的话,还是读英文原著的好。
《国富论》哪个出版社出版的最权威,真实? 共1 以下两个版本比较权威: 一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总理说自己喜欢《道德情操论》。
国富论 哪个英文原版 比较好 英文原版的只有一个版本啊~!译本比较多,下面三个不错:一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总理说自己喜欢《道德情操论》,引得出版界热捧亚当斯密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧三是人民日报出版社,胡长明 译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。
现有的哪个版本的《国富论》翻译的最好,适合非经济学专业研读? 评:该作者还写了篇日记,《《国富论》8个译本的粗略比较》http://www. douban.com/note/3814025 4/,内容相同,但标题中“最”和“粗略”给读者们的印象显然是不同的。。