ZKX's LAB

后赤壁赋翻译 后赤壁赋原文和翻译

2020-10-15知识12

赤壁赋全文及翻译

后赤壁赋翻译 后赤壁赋原文和翻译

《赤壁赋》全文翻译 译文:壬戌2113年秋天,七月十六日,我和客人荡5261着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓4102吹来,水面波浪不兴。1653举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方。客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?客人回答说:“‘月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔’,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操。

后赤壁赋翻译 后赤壁赋原文和翻译

后赤壁赋原文翻译 下面小编为大家了整理了关于《后赤壁赋》原文及《后赤壁赋》翻译,以供同学们更好的阅读和学习《后赤壁赋》,同学们在学习的时候可以与苏轼的《前赤壁赋》相比较阅读和赏析,。

后赤壁赋翻译 后赤壁赋原文和翻译

后赤壁赋的全文翻译,谢谢 十月十五我雪堂发准备临皋亭两位客跟随着我起走黄泥坂霜露已经降叶全都脱落我身影倒映抬望见明月高悬四瞧瞧十快乐;于面走面吟诗相互酬答我叹惜说:客却没酒酒却没菜月色皎洁清风吹拂美夜晚我度呢位客说:今傍晚我撒网捕鱼嘴巴细鳞片形状像吴淞江鲈鱼哪弄酒呢我家妻商量妻说:我斗酒保藏久应付您突需要我携带着酒鱼再赤壁面游览江流水发声响陡峭江岸高峻直耸;山峦高月亮显水位降低礁石露才相隔少游览所见江景山色再认我撩起衣襟岸踏着险峻山岩拨纷乱野草;蹲虎豹形状怪石拉住形虬龙树枝攀猛禽做窝悬崖望水神冯夷深宫两位客都能跟着我极高处我声啸草木震高山与我共鸣深谷响起声风刮起波浪汹涌我觉忧愁悲哀恐惧静默屏息觉令畏惧久留船船划江任凭漂流哪停泊快半夜望望四周觉冷清寂寞鹤横穿江面东边飞翅膀像车轮尾部黑羽同黑裙身白羽同洁白衣衫戛戛拉声音叫着擦我船向西飞客离我家睡觉梦见位道士穿着羽毛编织衣裳轻快走走临皋亭面向我拱手作揖说:赤壁游览快乐我问姓名低答噢哎呀我知道底细昨夜晚边飞边叫着我经道士笑起我忽惊醒门看却看

后赤壁赋翻译 。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

《后赤壁赋》,是北宋著名文学家苏轼在被贬谪黄州时所作的一篇散文,是《前赤壁赋》的姐妹篇。下面给大家整理了后赤壁赋原文与翻译,一起来看看吧!后赤壁赋原文与翻译 后。

#后赤壁赋

随机阅读

qrcode
访问手机版