ZKX's LAB

《增广贤文》 中未曾清贫难成人,不经打击老天真后几句是? 运用 挖掘增补法 写文段

2020-07-21知识6

人的生活百味,酸甜苦辣样样俱全。请你以“ 的滋味”为题,写一篇不少于字的作文。要。 按中考评分标准给分《增广贤文》 中未曾清贫难成人,不经打击老天真后几句是? 未曾清贫难成人,不经打击老天真自古英雄出炼狱,从来富贵入凡尘。醉生梦死谁成气,拓马长枪定乾坤。挥军千里山河在 立名扬威传后人-改编自《增广贤文》《增广贤文》又名。穷在闹市无人问的全诗是谁说的 这句诗是出自清代周希陶的《增广贤文》。原句:贫居闹市无人问,富在深山有远亲.人情似纸张张薄,世事如棋局局新.扩展资料:《增广贤文》。又名《昔时贤文》《古今贤文》,是。“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入木三分”的是谁 “写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入木三分”是文学家郭沫若对于蒲松龄的评价。蒲松龄(1640~1715)清文学家。字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊 斋先生,山东淄川。文言文翻译有什么方法? 古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。1、对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。2、移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。3、增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。4、删减 与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。5.保留 保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译。“与”文言文翻译 与字在文言文中的翻译有以下6种:1、与:给予。例句:有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。清·袁枚《黄生借书说》白话译文:只不过我把书公开(给予),和姓张的吝惜书籍,(不肯给予)似乎并不相同。2、与:党与;朋党;同类。例句:民吾同胞,物吾与也。宋·张载《西铭》白话译文:人民百姓是我同胞的兄弟姊妹,而万物皆与我为同类。3、与:跟;和;及。例句:孰与君少长。汉 司马迁《史记·项羽本纪》白话译文:他和你年龄谁大谁小?4、与:通“举”,推举,选举。例句:大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。先秦 孔子《礼记》白话译文:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,讲求诚信,培养和睦(气氛)。5、与:多用于轻微的疑问:吗。例句:求之与?抑与之与?春秋 孔子《论语》白话译文:是孔子向他们提出了请求呢?还是他们向孔子提出了请求呢?6、与:盟国,友邦。例句:王夺之人,霸夺之与,强夺之地。战国 荀子《荀子》白话译文:要称王天下的和别国争夺民众,要称霸诸侯的和别国争夺同盟国,只图逞强的和别国争夺土地。

#国学#读书#文学#增广贤文#孔子

随机阅读

qrcode
访问手机版