英语翻译 gentleman act according morality,villain.benifit.take make contribution to our society as one's own responsibilitylay down one's life for a just causeBe the first to feel concern about state affairs and the last to enjoy yourself。all world people are families,all chinese persons act as one鄙视楼上的刷分
《论语》六则中的“君子喻于义”的翻译是怎样的? 君子都是很讲义气的人
\
请帮我翻译:君子喻于义,小人喻于利 The man of honor seeks righteousness,while the man of disgrace only cares about profit.
君子喻于义, 小人喻于利的翻译 现代通常对“喻”字有如下几种解释—通晓;懂得;看重等等。我们这里选择了看重,接下来看看解释的情况:君子更多的时候看重“精神文明”,我们普通人更多的时候看重“物质文明”。如果朋友们觉得把“义”和“利”解释成“双文明”有点太与时俱进了,那不做解释其实也好,因为我们的重点是看看“小人”是“普通人”还是“缺德的人”。君子更多的时候看重义,我们普通人更多的时候.
“君子喻于义,小人喻于利.”的译文是什么? 子曰:君子喻于义,小人喻于利.出自论语君子但知公义,小人但知私利.小人所知之利,不只在钱财,一切有利于己者,皆必为之.君子小人,一言难辨,此以公义私利说其总则而已.