ZKX's LAB

《惠子相梁》文言文翻译 惠子相梁翻译

2020-10-12知识12

惠子相梁文言文翻译 《惠子相梁》是庄子写的一篇文章。这篇短文中,庄子将自己比作鹓鶵,将惠子比作鸱,把功名利禄比作腐鼠,表明自己鄙弃功名利禄的立场和志趣,讽刺了惠子醉心于功名利禄且。

《惠子相梁》文言文翻译 惠子相梁翻译

翻译《惠子相梁》

《惠子相梁》文言文翻译 惠子相梁翻译

文言文《惠子相梁》全文翻译

《惠子相梁》文言文翻译 惠子相梁翻译

《惠子相梁》文言文翻译 《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,任务形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。。

惠子相梁两则翻译 惠子相梁 惠子在魏国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子到魏国来,想(或就要)取代你做宰相。于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏,你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓雏从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。相梁:在梁国做国相。梁,战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。或:有的人。恐:害怕。国:国都。往:前往。鹓雏:古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。止:栖息。练实:竹实,即竹子所结的子。醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水。于是:在这时。鸱(chī):猫头鹰。吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。夫(fú):可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。三:虚指多次

《惠子相梁》翻译 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:摇啊摇《惠子相梁》原文及译文赏析惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333433633362于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?5.解释加点词语或谓惠于曰()非梧桐不止()6.翻译句子:庄子来,欲代子相。今子欲以子梁国而吓我邪?7.庄子在含蓄表达自己想法的同时,对惠子进行了辛辣的讽刺。他把自己比作,把惠子比作。两种鸟的区别在于。8.通过选文的阅读,你觉得庄子是一个怎样的人?参考答案:5.有人;停止,栖息。6.庄子来见您,想取代您的相位;你现在想用你梁国的相位来吓我吗?7.鹓;于鸱;鹓非非练实不食,腐鼠这样的东西它是不屑于吃的;于鸱却拿腐鼠当作宝贝,还担心别人来抢夺。8.不为世俗功名所累,向往自由,志趣高洁。注释惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国。

惠子相梁的翻译 《惠子相梁》原文:惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发。

惠子相梁翻译 惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?

惠子相梁 动词,做宰相.即想要取代你做宰相.

惠子相梁翻译

#梁朝#惠子#惠子相梁#庄子

随机阅读

qrcode
访问手机版