关于文言文《蔡侯纸》的2个问题(在线等。)
蔡侯纸 翻译 蔡伦,字敬促,是桂阳人,永兴.所以天下人都称(这种纸)为\"蔡侯纸\".
文言文在线翻译器 勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?种曰:“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?。
《蔡侯纸》的原文翻译是什么? 一、译文: 蔡伦 字敬仲,桂阳(蔡伦为 东汉 桂阳郡耒阳县人,即今湖南耒阳市)人。永元(汉和帝年号)九年,监督制作秘剑(皇宫专用的剑器)以及各种器械,全都精密牢固,。
蔡侯纸文言文重点字词解释及原文 原文:蔡伦,字敬仲,桂阳人也.永兴九年,监作秘剑及诸器械,莫不精工坚密,为后世法.自古书契多编以竹简,其用缣帛者谓之为纸.缣贵而简重,并不便于人.伦乃造意用树肤、麻头及敝布、鱼网以为纸.元兴元年,奏上之.帝善其能,.
关于文言文《蔡侯纸》的2个问题(在线等!!!) 首先,我只是一个爱好文言的初中(升高中了)的学生答案仅供参考。1:首先联想到“鱼网之以为纸”和“鱼网以之为纸”。第一中是用鱼网捕,与文义不符。所以省略的介词宾语应为 之。即拿.和鱼网把他们弄成纸.2:这很简单。奏上之就是奏之上嘛。就是向皇帝(我有次冲动翻译成上帝)报告这件事。当然了,我只是一个初中生(也可以说是高中生),只是一点不成熟的建议。我顾往说之,你顾往听之~
蔡侯纸的原文翻译 蔡伦字敬仲,桂阳(蔡伦为东汉桂阳郡耒阳县人,即今湖南耒阳市)人。永元(汉和帝年号)九年,监督制作秘剑(皇宫专用的剑器)以及各种器械,全都精密牢固,方法被后世效仿。自古书籍大多是用竹简编成的,那些用来写字的绸缎布匹叫做纸。绸缎太贵而竹简太重,都对人来说很不方便。蔡伦于是想出一种方法,用树皮、麻头以及破布、鱼网造成纸。元兴(汉和帝年号)元年上奏皇帝,皇帝夸赞他的才能,从此都采用他造的纸,所以天下都说“蔡侯纸”。
急需古文蔡侯纸的翻译?? 蔡伦造纸之前,书写记事的纸实际上是丝织物(缣帛),蔡伦用树皮、麻头、破布、鱼网,经过挫、捣、抄、烘等一系列的工艺加工,制造植物纤维纸,蔡伦向汉和帝献纸,受到和帝。
关于文言文《蔡侯纸》的2个问题(在线等!!!) 首先,我只是一个爱好文言的初中(升高中了)的学生答案仅供参考。1:首先联想到“鱼网之以为纸”和“鱼网以之为纸”。第一中是用鱼网捕,与文义不符。。