ZKX's LAB

文言文翻译 翻译给事杨应文言敏宽

2020-10-11知识7

王祥事母文言文翻译

文言文翻译 翻译给事杨应文言敏宽

《杨亿巧对》文言文的翻译 《杨亿巧对》2113译文:寇准在中书省。和同5261事们嬉戏做对子,他说:“水4102底日1653为天上日。(水底中的太阳是天空中的太阳)”没有谁能对初,恰好杨亿来报告事情,因为别人请他对对子。杨亿紧接着(对方)刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”旁边的人都称这是好对子。《杨亿巧对》原文:寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。一坐称为好对。扩展资料:(1)寇莱公:即寇准,北宋著名政治家,封莱国公。(2)中书:即中书省。寇准当时担任宰相。(3)杨大年:即杨亿,当时的文学家。(4)请:邀请。(5)会:适逢,恰巧。(6)白事:职务(7)因:于是,就。(8)戏:以.为戏(9)为:是。(10)白:报告。(11)因:就。(12)应声:紧接着对方刚停下的声音。(13)一:全,满。(14)坐:在座的(人)。对“对子”。对子是汉文化在社会生活中贯古通今,应用范围最广泛、生命力最强、最精炼也是最经济适用的文学艺术;对“对子”是古代启蒙教育中的一项重要内容。组成对子的两个词或两联字数必须相同,而意思相对。如“黑”对“白”,“天。

文言文翻译 翻译给事杨应文言敏宽

文言文翻译 你这是费力的活,又没有分。幸好你遇见了我。字翻译:1.敏于事而慎于言 敏:“敏”可以解释为“勤勉”。全句是“勤勉做事,谨慎说话”。孔子还有一句:“敏而好学,。

文言文翻译 翻译给事杨应文言敏宽

文言文的翻译 杨守随,字维贞,浙江鄞县人,他是侍郎杨守陈的弟弟。成化二年,考中进士,被授予御史的官职。杨守随巡视漕运,查核大同军饷,巡行按察江西,所到的地方都因其风采而被人敬畏。成化六年,上疏陈述六件事,(皇帝)当时没有采纳。太常少卿孙广安母丧期间被起用任职,杨守随与给事中李和等人连续上奏章议论这件事,于是朝廷命令孙广安继续在家守孝。成化八年冬,朝廷议论因四方遭受灾害,决定停止派遣刷卷御史。会昌侯孙继宗请求同时停止在京的刷卷御史,杨守随说:“孙继宗等人任意做坏事,担心自己的罪行被揭露,想借这个机会逃脱。皇帝没有追查孙继宗的罪行,而刷卷御史也依然派遣如故。山东遭逢饥荒,朝廷议论决定官吏缴纳银两免除考绩。杨守随极言这种做法不可取,皇帝就废除了这项制度。杨守随被提拔为应天府丞,没有上任,因为母亲去世而回家守丧。守丧期满没有空缺的官职,等候委任而照常处理事物。当初,李孜省被授予太常寺丞,因为杨守随向皇帝上书而被改任上林监副,李孜省因此对杨守随心怀怨恨。这个时候就在皇帝面前诬陷杨守随,皇帝下旨斥责杨守随不能等候委任,将之调为南宁知府。弘治初年,杨守随又被召见担任应天府尹,调查南京守备中官。

翻译文言文:公抚然,即彻宴席,厚zhou给之,使毕其事(zhou是个字,贝周合起来) 选自《范仲淹罢宴》 公怃然(失意的样子),即彻宴席,厚赒(救济)给之,使毕其事.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.

导语:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。以下小编为大家介绍真德秀文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考。真德秀文言文翻译 真德秀,字景元,建之浦城人。。

文言文翻译 给事帐中,赐姓名,以为子,常从为骑将 在营帐中做事,赐给姓名,把他当做儿子,经常让他做骑将跟随在身边。

关于文言文翻译

#中国近代史#杨守随#历史#史记#曾国藩

随机阅读

qrcode
访问手机版